# Translation of PeepSo - PeepSo Foundation in Polish
# This file is distributed under the same license as the PeepSo - PeepSo Foundation package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 10:31:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: PeepSo - PeepSo Foundation\n"

#: templates/general/login-profile-tab.php:3
msgid "Please log in to access this content."
msgstr "Zaloguj się, aby uzyskać dostęp do tej treści."

#: classes/reactionsmodel.php:396
msgid "Someone reacted to your post"
msgstr "Ktoś zareagował na Twój post"

#: classes/postbox.php:52
msgid "What's on your mind?"
msgstr "O czym myślisz?"

#: classes/configsectionpostbox.php:89
msgid "New Postbox"
msgstr "Nowy postbox"

#: classes/configsectionpostbox.php:29
msgid "Leave empty for the default value"
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnej"

#: templates/general/hover-card.php:12
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: classes/reactionsmodel.php:383
msgid "reacted to your comment"
msgstr "zareagował na Twój komentarz"

#: classes/reactionsmodel.php:375
msgid "%s your comment"
msgstr "%s Twój komentarz"

#: classes/reactionsmodel.php:372
msgid "Someone %s your comment"
msgstr "Ktoś %s Twój komentarz"

#: classes/mailqueuelisttable.php:312
msgid "This queue relies on external cron job"
msgstr "Ta kolejka opiera się na zewnętrznym zadaniu cron"

#: classes/admindashboardmodern.php:1353
msgid "No previously active members have gone quiet recently."
msgstr "Żaden z dotychczas aktywnych członków nie przestał ostatnio się odzywać."

#: classes/admindashboardmodern.php:1347
msgid "Gone quiet"
msgstr "Zamilkł"

#: classes/admindashboardmodern.php:1341
msgid "Last seen:"
msgstr "Ostatnio widziano:"

#: classes/admindashboardmodern.php:1339
msgid "Last post:"
msgstr "Ostatni post:"

#: classes/admindashboardmodern.php:1327
msgid "Members who were active 30–90 days ago but have not posted or commented in the last 30 days."
msgstr "Użytkownicy, którzy byli aktywni 30–90 dni temu, ale nie opublikowali żadnego wpisu ani komentarza w ciągu ostatnich 30 dni."

#: classes/admindashboardmodern.php:1321
msgid "No new members are sitting idle right now."
msgstr "Żaden z nowych członków nie pozostaje obecnie bezczynnie."

#: classes/admindashboardmodern.php:1315
msgid "Never posted"
msgstr "Nigdy nie opublikowano"

#: classes/admindashboardmodern.php:1309
msgid "Joined %d day ago · No posts yet"
msgid_plural "Joined %d days ago · No posts yet"
msgstr[0] "Dołączył(a) %d dzień temu · Brak postów"
msgstr[1] "Dołączył(a) %d dni temu · Brak postów"
msgstr[2] "Dołączył(a) %d dni temu · Brak postów"

#: classes/admindashboardmodern.php:1297
msgid "Members who joined in the last 30 days but have not posted or commented yet."
msgstr "Użytkownicy, którzy dołączyli w ciągu ostatnich 30 dni, ale jeszcze nie zrobili żadnych wpisów ani komentarzy."

#: classes/admindashboardmodern.php:1283
msgid "At-risk users"
msgstr "Użytkownicy z grup ryzyka"

#: classes/admindashboardmodern.php:1276
msgid "Going Quiet (%d)"
msgid_plural "Going Quiet (%d)"
msgstr[0] "Milknący (%d)"
msgstr[1] "Milknący (%d)"
msgstr[2] "Milknący (%d)"

#: classes/admindashboardmodern.php:1272
msgid "New &amp; Silent (%d)"
msgid_plural "New &amp; Silent (%d)"
msgstr[0] "Nowy i cichy (%d)"
msgstr[1] "Nowi i cisi (%d)"
msgstr[2] "Nowi i cisi (%d)"

#: classes/admindashboardmodern.php:1254
msgid "No activity recorded for this period yet."
msgstr "W tym okresie nie zanotowano jeszcze żadnej aktywności."

#: classes/admindashboardmodern.php:1247
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarze"
msgstr[2] "%d komentarzy"

#: classes/admindashboardmodern.php:1210
msgid "Most active contributors"
msgstr "Najbardziej aktywni użytkownicy"

#: classes/admindashboardmodern.php:1194
msgid "No trending posts found for this period."
msgstr "Nie znaleziono popularnych postów z tego okresu."

#: classes/admindashboardmodern.php:1175
msgid "Posts ranked by combined engagement score (views + comments + reactions) for the selected period."
msgstr "Posty uszeregowane według łącznego wskaźnika zaangażowania (wyświetlenia + komentarze + reakcje) w wybranym okresie."

#: classes/admindashboardmodern.php:1168
msgid "No posts with high views and low interaction found for this period."
msgstr "Nie znaleziono żadnych postów o dużej liczbie wyświetleń i niskim poziomie interakcji w tym okresie."

#: classes/admindashboardmodern.php:1162
msgid "%d interactions"
msgstr "%d interakcji"

#: classes/admindashboardmodern.php:1161 classes/admindashboardmodern.php:1186
msgid "%d views"
msgstr "%d wyświetleń"

#: classes/admindashboardmodern.php:1148
msgid "Posts many people viewed but few engaged with — content that may need a stronger call to action."
msgstr "Posty, które widziało wiele osób, ale niewiele z nich wykazało zaangażowanie — treści, które mogą wymagać silniejszego wezwania do działania."

#: classes/admindashboardmodern.php:1141
msgid "Not enough data yet to rank posts by engagement."
msgstr "Brak wystarczających danych, aby uszeregować posty według poziomu zaangażowania."

#: classes/admindashboardmodern.php:1108
msgid "Trending"
msgstr "Popularne"

#: classes/admindashboardmodern.php:1107
msgid "High Views · Low Action"
msgstr "Wiele wyświetleń · Mała aktywność"

#: classes/admindashboardmodern.php:1106
msgid "Top Engagement"
msgstr "Największe zaangażowanie"

#: classes/admindashboardmodern.php:1096
msgid "Top content"
msgstr "Najpopularniejsze treści"

#: classes/admindashboardmodern.php:1038
msgid "Less"
msgstr "Mniej"

#: classes/admindashboardmodern.php:1033
msgid "Posts &amp; comments · Website timezone"
msgstr "Posty &amp; komentarze · Strefa czasowa witryny"

#: classes/admindashboardmodern.php:1032
msgid "Peak activity times"
msgstr "Godziny szczytowej aktywności"

#: classes/admindashboardmodern.php:1014
msgid "total"
msgstr "łącznie"

#: classes/admindashboardmodern.php:1013
msgid "Content type breakdown chart"
msgstr "Wykres podziału według rodzajów treści"

#: classes/admindashboardmodern.php:1010
msgid "Content breakdown"
msgstr "Podział treści"

#: classes/admindashboardmodern.php:1004
msgid "Community activity chart"
msgstr "Wykres aktywności społeczności"

#: classes/admindashboardmodern.php:983
msgid "Sun"
msgstr "Nie"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Fri"
msgstr "Pią"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Thu"
msgstr "Pią"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Wed"
msgstr "Śro"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Tue"
msgstr "Wto"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: classes/admindashboardmodern.php:863 classes/admindashboardmodern.php:1399
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: classes/admindashboardmodern.php:138 classes/admindashboardmodern.php:563
#: classes/admindashboardmodern.php:564 classes/admindashboardmodern.php:629
#: classes/admindashboardmodern.php:630
msgid "vs prev 30d"
msgstr "wzgl. poprz. 30 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:132 classes/admindashboardmodern.php:155
#: classes/admindashboardmodern.php:665 classes/admindashboardmodern.php:666
#: classes/admindashboardmodern.php:696 classes/admindashboardmodern.php:698
#: classes/admindashboardmodern.php:726 classes/admindashboardmodern.php:755
#: classes/admindashboardmodern.php:793 classes/admindashboardmodern.php:825
msgid "vs prev 7d"
msgstr "wzgl. poprz. 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:75
msgid "To"
msgstr "Do"

#: classes/admindashboardmodern.php:72
msgid "From"
msgstr "Od"

#: classes/admindashboardmodern.php:63
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"

#: templates/activity/dialog-reposting.php:9
msgid "Reposting"
msgstr "Ponowne postowanie"

#: templates/activity/dialog-reposting.php:2
msgid "This post is being reposted."
msgstr "Ten post jest ponownie publikowany."

#: templates/activity/dialog-reposted.php:10
msgid "Reposted"
msgstr "Opublikowano ponownie"

#: templates/activity/dialog-reposted.php:2
msgid "This post is reposted. Click the link below to see the post: "
msgstr "Ten post jest ponownie opublikowany. Kliknij poniższy link żeby zobaczyć post:"

#: classes/gettingstartedajax.php:138
msgid "PeepSo Getting Started landing page image"
msgstr "Zdjęcie na stronie startowej „Pierwsze kroki” serwisu PeepSo"

#: classes/gettingstartedajax.php:129
msgid "The selected preset image is not a supported image format. Please pick a different image or upload your own."
msgstr "Wybrany obraz nie jest w obsługiwanym formacie. Wybierz inny obraz lub prześlij własny."

#: classes/gettingstartedajax.php:112 classes/gettingstartedajax.php:144
msgid "The selected preset image could not be downloaded. Please pick a different image or upload your own."
msgstr "Nie udało się pobrać wybranego obrazu z galerii. Wybierz inny obraz lub prześlij własny."

#: classes/gettingstartedajax.php:83
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL obrazu."

#: classes/gettingstartedajax.php:8
msgid "Access denied."
msgstr "Dostęp zabroniony."

#: classes/admindashboardmodern.php:1460
msgid "Untitled post"
msgstr "Post bez tytułu"

#: classes/admindashboardmodern.php:1433
msgid "Open settings"
msgstr "Otwórz ustawienia"

#: classes/admindashboardmodern.php:1424
msgid "follower"
msgid_plural "followers"
msgstr[0] "obserwujący"
msgstr[1] "obserwujących"
msgstr[2] "obserwujących"

#: classes/admindashboardmodern.php:1424
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "członek"
msgstr[1] "członków"
msgstr[2] "członków"

#: classes/admindashboardmodern.php:1422
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: classes/admindashboardmodern.php:1365
msgid "Each card shows real data when that add-on is active. If it is missing or inactive, the dashboard keeps the space warm and points you to the installer."
msgstr "Każda karta pokazuje rzeczywiste dane, gdy dany dodatek jest aktywny. Jeśli go brakuje lub jest nieaktywny, kokpit zachowuje to miejsce i kieruje do instalatora."

#: classes/admindashboardmodern.php:1364
msgid "Add-on areas"
msgstr "Strefy rozszerzeń"

#: classes/admindashboardmodern.php:1135 classes/admindashboardmodern.php:1188
msgid "reaction"
msgid_plural "reactions"
msgstr[0] "reakcja"
msgstr[1] "reakcje"
msgstr[2] "reakcji"

#: classes/admindashboardmodern.php:1134 classes/admindashboardmodern.php:1135
#: classes/admindashboardmodern.php:1187 classes/admindashboardmodern.php:1188
#: classes/admindashboardmodern.php:1427
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: classes/admindashboardmodern.php:1087
msgid "No recent member activity has been recorded yet."
msgstr "Nie odnotowano jeszcze żadnej ostatniej aktywności użytkownika."

#: classes/admindashboardmodern.php:1073
msgid "Recently active members"
msgstr "Ostatnio aktywni użytkownicy"

#: classes/admindashboardmodern.php:1058
msgid "Manage users"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"

#: classes/admindashboardmodern.php:1058
msgid "Newest members"
msgstr "Najnowsi użytkownicy"

#: classes/admindashboardmodern.php:1055
msgid "Member pulse"
msgstr "Puls członków"

#: classes/admindashboardmodern.php:990
msgid "Community activity"
msgstr "Działalność społeczności"

#: classes/admindashboardmodern.php:961
msgid "No unanswered posts are piling up right now."
msgstr "W tej chwili nie ma żadnych postów, na które nie udzielono odpowiedzi."

#: classes/admindashboardmodern.php:955 classes/admindashboardmodern.php:1131
#: classes/admindashboardmodern.php:1158 classes/admindashboardmodern.php:1183
msgid "Unknown member"
msgstr "Nieznany użytkownik"

#: classes/admindashboardmodern.php:946
msgid "Older than 24 hours with no replies"
msgstr "Więcej niż 24 godziny temu i brak odpowiedzi"

#: classes/admindashboardmodern.php:945
msgid "Unanswered posts"
msgstr "Wpisy bez odpowiedzi"

#: classes/admindashboardmodern.php:939
msgid "Nobody is waiting for approval right now."
msgstr "W tej chwili nikt nie czeka na zatwierdzenie."

#: classes/admindashboardmodern.php:916
msgid "See all"
msgstr "Zobacz wszystko"

#: classes/admindashboardmodern.php:915
msgid "Pending members"
msgstr "Członkowie w trakcie rejestracji"

#: classes/admindashboardmodern.php:909
msgid "%d requests are still pending."
msgstr "%d żądań jest nadal oczekujących."

#: classes/admindashboardmodern.php:904
msgid "%1$d queued, %2$d failed."
msgstr "W kolejce %1$d, nie powiodło się %2$d."

#: classes/admindashboardmodern.php:903
msgid "Mail queue"
msgstr "Kolejka wiadomości email"

#: classes/admindashboardmodern.php:898
msgid "No open reports right now."
msgstr "W tej chwili nie ma żadnych otwartych zgłoszeń."

#: classes/admindashboardmodern.php:893
msgid "%1$d open. Oldest unresolved report: %2$s."
msgstr "%1$d otwartych. Najstarsze nierozwiązane zgłoszenie: %2$s."

#: classes/admindashboardmodern.php:886
msgid "%d members are waiting for approval."
msgstr "%d członków oczekuje na zatwierdzenie."

#: classes/admindashboardmodern.php:881
msgid "Needs attention"
msgstr "Wymaga uwagi"

#: classes/admindashboardmodern.php:842 classes/admindashboardmodern.php:1383
msgid "See PeepSo Installer"
msgstr "Zobacz instalator PeepSo"

#: classes/admindashboardmodern.php:839
msgid "This dashboard focuses on what you can act on today: community growth, recent activity, moderation pressure, and add-on areas that are active on this site."
msgstr "Ten pulpit nawigacyjny skupia się na kwestiach, którymi możesz się zająć już dziś: rozwoju społeczności, ostatnich działaniach, obowiązkach moderowania oraz obszarach dodatków, które są aktywne na tej stronie."

#: classes/admindashboardmodern.php:838
msgid "What matters right now"
msgstr "Co jest teraz najważniejsze"

#: classes/admindashboardmodern.php:837
msgid "PeepSo Dashboard"
msgstr "Kokpit PeepSo"

#: classes/admindashboardmodern.php:827
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nie zaplanowano"

#: classes/admindashboardmodern.php:827
msgid "Next run"
msgstr "Następne uruchomienie"

#: classes/admindashboardmodern.php:826
msgid "Last sent"
msgstr "Ostatnio wysłano"

#: classes/admindashboardmodern.php:825
msgid "Sent · 7 days"
msgstr "Wysłane · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:806
msgid "Track digest sends and schedule health here when Email Digest is active."
msgstr "Śledź tutaj wysyłkę podsumowań i stan harmonogramu, gdy Email Digest jest aktywny."

#: classes/admindashboardmodern.php:805 classes/admindashboardmodern.php:822
msgid "Email Digest"
msgstr "Email Digest"

#: classes/admindashboardmodern.php:792
msgid "Files total"
msgstr "Łączna liczba plików"

#: classes/admindashboardmodern.php:770
msgid "Track attached files shared in activity and comments here when Files is active."
msgstr "Jeśli opcja „Pliki” jest włączona, tutaj wyświetlane są pliki załączone do wpisów i komentarzy."

#: classes/admindashboardmodern.php:769 classes/admindashboardmodern.php:790
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: classes/admindashboardmodern.php:757
msgid "Failed conversions"
msgstr "Nieudane konwersje"

#: classes/admindashboardmodern.php:756
msgid "Pending conversions"
msgstr "Oczekujące konwersje"

#: classes/admindashboardmodern.php:754
msgid "Media total"
msgstr "Łączna liczba mediów"

#: classes/admindashboardmodern.php:741
msgid "Track uploads, processing backlog, and failed conversions here when Videos is active."
msgstr "Gdy funkcja Videos jest aktywna, tutaj możesz śledzić przesłane pliki, oczekujące oraz nieudane konwersje."

#: classes/admindashboardmodern.php:740 classes/admindashboardmodern.php:752
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: classes/admindashboardmodern.php:728
msgid "Storage used"
msgstr "Zajęta przestrzeń dyskowa"

#: classes/admindashboardmodern.php:727
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"

#: classes/admindashboardmodern.php:726 classes/admindashboardmodern.php:755
#: classes/admindashboardmodern.php:793
msgid "Uploads · 7 days"
msgstr "Przesłane pliki · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:725
msgid "Photos total"
msgstr "Łączna liczba zdjęć"

#: classes/admindashboardmodern.php:711
msgid "Track uploads, albums, and photo storage here when Photos is active."
msgstr "Gdy aplikacja Zdjęcia jest uruchomiona, tutaj możesz śledzić przesłane pliki, albumy i miejsce na zdjęcia."

#: classes/admindashboardmodern.php:698
msgid "Active conversations · 7 days"
msgstr "Aktywne rozmowy · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:697
msgid "Total conversations"
msgstr "Łączna liczba rozmów"

#: classes/admindashboardmodern.php:696
msgid "Messages · 7 days"
msgstr "Wiadomości · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:680
msgid "See private message volume and active conversations here when Chat is active."
msgstr "Gdy czat jest aktywny, tu możesz sprawdzić liczbę prywatnych wiadomości i aktywnych rozmów."

#: classes/admindashboardmodern.php:679 classes/admindashboardmodern.php:694
msgid "Chat activity"
msgstr "Aktywność na czacie"

#: classes/admindashboardmodern.php:667
msgid "Total friendships"
msgstr "Łączna liczba znajomych"

#: classes/admindashboardmodern.php:666
msgid "New friendships · 7 days"
msgstr "Nowe znajomości · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:665
msgid "New requests · 7 days"
msgstr "Nowe zgłoszenia · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:664
msgid "Pending requests"
msgstr "Oczekujące zgłoszenia"

#: classes/admindashboardmodern.php:648
msgid "See pending requests and new friendship activity here when Friends is active."
msgstr "Gdy funkcja „Znajomi” jest aktywna, możesz tutaj sprawdzić oczekujące zaproszenia i najnowsze działania związane z nawiązywaniem znajomości."

#: classes/admindashboardmodern.php:647 classes/admindashboardmodern.php:662
msgid "Friends activity"
msgstr "Aktywność znajomych"

#: classes/admindashboardmodern.php:635
msgid "Largest pages"
msgstr "Największe strony"

#: classes/admindashboardmodern.php:631
msgid "Dormant pages"
msgstr "Nieaktywne strony"

#: classes/admindashboardmodern.php:628
msgid "Total pages"
msgstr "Liczba stron"

#: classes/admindashboardmodern.php:583
msgid "Track active pages, pending follows, dormant brands, and the biggest pages here."
msgstr "Tutaj możesz śledzić aktywne strony, oczekujące na obserwację, nieaktywne marki oraz największe strony."

#: classes/admindashboardmodern.php:582 classes/admindashboardmodern.php:626
msgid "Pages health"
msgstr "Kondycja stron"

#: classes/admindashboardmodern.php:570
msgid "Largest groups"
msgstr "Największe grupy"

#: classes/admindashboardmodern.php:566
msgid "Dormant groups"
msgstr "Grupy nieaktywne"

#: classes/admindashboardmodern.php:565
msgid "Pending joins"
msgstr "Oczekujące dołączenia"

#: classes/admindashboardmodern.php:564 classes/admindashboardmodern.php:630
msgid "Active · 30 days"
msgstr "Aktywne · 30 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:563 classes/admindashboardmodern.php:629
msgid "New · 30 days"
msgstr "Nowe · 30 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:562
msgid "Total groups"
msgstr "Łączna liczba grup"

#: classes/admindashboardmodern.php:516
msgid "Track active groups, pending join requests, dormant spaces, and the biggest communities here."
msgstr "Tutaj możesz śledzić aktywne grupy, oczekujące prośby o dołączenie, miejsca nieaktywne oraz największe społeczności."

#: classes/admindashboardmodern.php:515 classes/admindashboardmodern.php:560
msgid "Groups health"
msgstr "Stan grup"

#: classes/admindashboardmodern.php:170
msgid "Open export or erasure requests."
msgstr "Zgłoś prośbę o eksport lub usunięcie danych."

#: classes/admindashboardmodern.php:168
msgid "Pending GDPR"
msgstr "Oczekiwanie RODO"

#: classes/admindashboardmodern.php:165
msgid "Emails waiting in the queue."
msgstr "Wiadomości e-mail oczekujące w kolejce."

#: classes/admindashboardmodern.php:163
msgid "Queued mail"
msgstr "Wiadomości w kolejce"

#: classes/admindashboardmodern.php:160
msgid "Reported content or profiles awaiting review."
msgstr "Zgłoszone treści lub profile oczekujące na weryfikację."

#: classes/admindashboardmodern.php:143
msgid "Members waiting for verification."
msgstr "Użytkownicy oczekujący na weryfikację."

#: classes/admindashboardmodern.php:147
msgid "Online now"
msgstr "Obecnie online"

#: classes/admindashboardmodern.php:149
msgid "Members currently online."
msgstr "Użytkownicy obecnie online."

#: classes/admindashboardmodern.php:152
msgid "Active recently"
msgstr "Ostatnio aktywni"

#: classes/admindashboardmodern.php:154
msgid "Members seen in the last 7 days."
msgstr "Użytkownicy widziani w ciągu ostatnich 7 dni."

#: classes/admindashboardmodern.php:158 classes/admindashboardmodern.php:890
msgid "Open reports"
msgstr "Otwarte zgłoszenia"

#: classes/admindashboardmodern.php:124
msgid "Total members"
msgstr "Liczba wszystkich członków"

#: classes/admindashboardmodern.php:126
msgid "All PeepSo community accounts."
msgstr "Wszystkie konta społeczności PeepSo."

#: classes/admindashboardmodern.php:129
msgid "New members · 7 days"
msgstr "Nowi członkowie · 7 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:135
msgid "New members · 30 days"
msgstr "Nowi członkowie · 30 dni"

#: classes/admindashboardmodern.php:131
msgid "Fresh signups in the last week."
msgstr "Nowe rejestracje w ostatnim tygodniu."

#: classes/admindashboardmodern.php:137
msgid "Fresh signups in the last month."
msgstr "Nowe rejestracje w ostatnim miesiącu."

#: classes/admindashboardmodern.php:141 classes/admindashboardmodern.php:885
msgid "Pending approvals"
msgstr "Oczekujące na zatwierdzenie"

#: templates/members/search.php:62
msgid "Age"
msgstr "Wiek"

#: templates/general/email-footer.php:10
msgid "If you do not wish to receive these emails from {sitename}, you can <a href=\"{unsubscribeurl}\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #3d3d3d;\" rel=\"noopener\">manage your preferences</a> here."
msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości e-mail z {sitename}, możesz <a href=\"{unsubscribeurl}\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #3d3d3d;\" rel=\"noopener\">zarządzać swoimi preferencjami</a> tutaj."

#: classes/configsectionaccounts.php:60
msgid "Remove inactive users after: [n] days"
msgstr "Usuń nieaktywnych użytkowników po: [n] dniach"

#: peepso.php:2401
msgid "Followed %s"
msgstr "Obserwujesz: %s"

#: templates/members/search.php:35
msgid "Search filters"
msgstr "Filtry wyszukiwania"

#: templates/members/search.php:30
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"

#: templates/members/search.php:29
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"

#: templates/hashtags/stream-filters.php:14
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

#: templates/activity/activity-stream-filters.php:53
msgid "Stream type"
msgstr "Rodzaj strumienia"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:195
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:252
msgid "Remove hashtag filter"
msgstr "Usuń filtr hashtagów"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:189
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:246
msgid "Remove search filter"
msgstr "Usuń filtr wyszukiwania"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:47
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:104
msgid "My posts"
msgstr "Moje posty"

#: peepso.php:5746
msgid "PeepSo Remove Inactive Users Scripts"
msgstr "Skrypty PeepSo do usuwania nieaktywnych użytkowników"

#: peepso.php:2420
msgid "All unread posts and comments"
msgstr "Wszystkie nieprzeczytane posty i komentarze"

#: peepso.php:2419
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"

#: peepso.php:2418
msgid "Unread Posts and Comments"
msgstr "Nieprzeczytane Posty i Komentarze"

#: classes/share.php:106
msgid "Repost"
msgstr "Udostępnij ponownie"

#: classes/configsectionnotifications.php:357
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">this guide</a>.</div>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ten przewodnik</a>.</div>"

#: classes/configsectionnotifications.php:355
msgid "<div class=\"ps-notice__notifications\">This section controls the settings and layout of all emails sent by PeepSo: notifications, registration, forgot password etc.<br/>It is important to understand that PeepSo is sending emails via your WordPress website. Your website is sending emails out via the server your website is running on. If you encounter issues with email deliverability, emails landing in SPAM and similar. Please be sure to read "
msgstr "<div class=\"ps-notice__notifications\">Ta sekcja kontroluje ustawienia i układ wszystkich wiadomości e-mail wysyłanych przez PeepSo: powiadomień, rejestracji, przypomnienia hasła itp.<br/>Ważne jest, aby zrozumieć, że PeepSo wysyła wiadomości e-mail za pośrednictwem Twojej witryny WordPress. Twoja witryna wysyła wiadomości e-mail przez serwer, na którym działa. Jeśli napotkasz problemy z dostarczalnością wiadomości, trafianiem do SPAM-u itp., koniecznie przeczytaj "

#: classes/configsectionlocation.php:87
msgid "Map ID"
msgstr "ID mapy"

#: classes/configsectionlocation.php:80
msgid "The new Google Maps APIs require a Map ID for correct rendering and customization. Get and configure your Map ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Nowe interfejsy API Google Maps wymagają ID mapy do prawidłowego renderowania i dostosowywania. Pobierz i skonfiguruj ID mapy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tutaj</a>."

#: classes/configsectionlocation.php:73
msgid "Use new API"
msgstr "Użyj nowego API"

#: classes/configsectionlocation.php:66
msgid "Google is <a href=\"%s\" target=\"_blank\">retiring some legacy Maps APIs</a>. Enable this setting to remove deprecation warnings and ensure your application is future-compatible."
msgstr "Google <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wycofuje niektóre starsze interfejsy API Map</a>. Włącz to ustawienie, aby usunąć ostrzeżenia o wycofaniu i upewnić się, że aplikacja będzie zgodna w przyszłości."

#: classes/configsectionlocation.php:59
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: classes/configsectionlocation.php:52
msgid "Optional: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Geolocation API</a>"
msgstr "Opcjonalnie: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Geolocation API</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:47
msgid "Required: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Places API</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Places API (New)</a>"
msgstr "Wymagane: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Places API</a> lub <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Places API (New)</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:43
msgid "Required: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maps JavaScript API</a>"
msgstr "Wymagane: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maps JavaScript API</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:39
msgid "Get your Google Maps API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a> and enable the following services for it:"
msgstr "Pobierz klucz API Google Maps <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tutaj</a> i włącz dla niego następujące usługi:"

#: classes/configsectionlocation.php:33
msgid "A Google Maps API key is mandatory to enable the core functionality of location suggestions, address autocomplete, and validation. Without it, these features cannot connect to Google's services and will not work properly."
msgstr "Klucz API Google Maps jest niezbędny do korzystania z podstawowych funkcji, takich jak sugestie lokalizacji, autouzupełnianie adresów i sprawdzanie poprawności. Bez niego funkcje te nie będą mogły połączyć się z usługami Google i nie będą działać prawidłowo."

#: classes/configsectionlocation.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: classes/configsectionadvanced.php:769
msgid "Repost Button Position"
msgstr "Pozycja guzika Repost"

#: classes/configsectionadvanced.php:765
msgid "Sharing popup"
msgstr "Wyskakujące okienko udostępniania"

#: classes/configsectionadvanced.php:764
msgid "Post footer"
msgstr "Stopka postu"

#: classes/configsectionadvanced.php:763
msgid "Context menu (default)"
msgstr "Menu kontekstowe (domyślnie)"

#: classes/configsectionaccounts.php:466
msgid "Ajax callback nonce check"
msgstr "Sprawdzanie nonce wywołania zwrotnego Ajax"

#: classes/configsectionaccounts.php:75
msgid "Inactive Users"
msgstr "Nieaktywni użytkownicy"

#: classes/configsectionaccounts.php:68
msgid "Use external cron"
msgstr "Zastosuj external cron"

#: classes/configsectionaccounts.php:51
msgid "Remove inactive users"
msgstr "Usuń nieaktywnych użytkowników"

#: classes/configsectionaccounts.php:45
msgid "ON: Remove inactive users from the community."
msgstr "WŁ: Usuń nieaktywnych użytkowników ze społeczności."

#: 3/classes/search/search_adapter_wpadverts.php:52
msgid "Classifieds"
msgstr "Ogłoszenia"

#: templates/blocks/user-bar.php:105
msgid "Logged in as:"
msgstr "Zalogowany jako:"

#: classes/profile.php:1435
msgid "View count"
msgstr "Licznik odwiedzin"

#: 3/classes/search/search_adapter_wpjm.php:19
msgid "Jobs"
msgstr "Praca"

#: 3/classes/search/search_adapter_wpem.php:52
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"

#: peepso.php:3464
msgid "<h1>Cannot activate PeepSo</h1>PeepSo requires <b>Permalinks</b> to be enabled. Go to <a href=\"%1$s\">Settings -&gt; Permalinks</a> and select anything but the <i>Default</i> option. After Permalinks are adjusted, please activate PeepSo plugin again."
msgstr "<h1>Nie można aktywować PeepSo</h1>PeepSo wymaga włączonych <b>bezpośrednich odnośników</b>. Przejdź do <a href=\"%1$s\">Ustawienia -&gt; Bezpośrednie odnośniki</a> i wybierz dowolną opcję poza <i>Domyślne</i>. Po dostosowaniu bezpośrednich odnośników aktywuj ponownie wtyczkę PeepSo."

#: classes/configsectionappearance.php:581
msgid "Show \"Getting Started\" admin menu"
msgstr "Pokaż menu administracyjne \"Pierwsze kroki\""

#: classes/admin.php:1927
msgid "New Plugin for PeepSo is available! See it in the <a href=\"%s\">Addons</a> page."
msgstr "Dostępna jest nowa wtyczka dla PeepSo! Zobacz ją na stronie <a href=\"%s\">Dodatki</a>."

#: classes/admin.php:588 classes/admindashboardmodern.php:843
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"

#: peepso.php:6367 templates/activity/comment-edit.php:8
#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:157
#: templates/activity/post.php:170
msgid "Comment..."
msgstr "Komentarz..."

#: peepso.php:3468
msgid "<h1>Cannot activate PeepSo</h1>Please make sure your server is properly configured and that <b>index.php is not included in your <a href=\"%1$s\">permalink structure</a></b>."
msgstr "<h1>Nie można aktywować PeepSo</h1>Upewnij się, że serwer jest poprawnie skonfigurowany i że <b>index.php nie jest uwzględniony w <a href=\"%1$s\">strukturze bezpośrednich odnośników</a></b>."

#: classes/configsectionappearance.php:131
msgid "If no avatar is provided, PeepSo will generate an avatar based on user initials or username. The colors will be randomized, unless you decide to use grayscale"
msgstr "Jeśli nie podano awatara, PeepSo wygeneruje awatar na podstawie inicjałów użytkownika lub nazwy użytkownika. Kolory będą losowe, chyba że zdecydujesz się użyć skali szarości"

#. Author of the plugin/theme
msgid "PeepSo, Inc."
msgstr "PeepSo, Inc."

#: 3/classes/search/search_adapter_pages.php:37
msgid "%s follower"
msgid_plural "%s followers"
msgstr[0] "%s obserwujący"
msgstr[1] "%s obserwujących"
msgstr[2] "%s obserwujących"

#: 3/classes/search/search_adapter_groups.php:42
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s członek"
msgstr[1] "%s członków"
msgstr[2] "%s członków"

#: classes/register.php:118
msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz hasło"

#: classes/register.php:94
msgid "Repeat your email address"
msgstr "Powtórz adres e-mail"

#: classes/formvalidate.php:68
msgid "%d special character"
msgid_plural "%d special characters"
msgstr[0] "%d znak specjalny"
msgstr[1] "%d znaki specjalne"
msgstr[2] "%d znaków specjalnych"

#: classes/formvalidate.php:61
msgid "%d number"
msgid_plural "%d numbers"
msgstr[0] "%d cyfra"
msgstr[1] "%d cyfry"
msgstr[2] "%d cyfr"

#: classes/formvalidate.php:54
msgid "%d uppercase letter"
msgid_plural "%d uppercase letters"
msgstr[0] "%d wielka litera"
msgstr[1] "%d wielkie litery"
msgstr[2] "%d wielkich liter"

#: classes/formvalidate.php:47
msgid "%d lowercase letter"
msgid_plural "%d lowercase letters"
msgstr[0] "%d mała litera"
msgstr[1] "%d małe litery"
msgstr[2] "%d małych liter"

#: classes/formvalidate.php:45 classes/formvalidate.php:52
#: classes/formvalidate.php:59 classes/formvalidate.php:66
msgid "Password must contain %s."
msgstr "Hasło musi zawierać %s."

#: classes/formvalidate.php:43
msgid "Password must be at least <b>%d characters</b>."
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej <b>%d znaków</b>."

#: classes/configsectionadvanced.php:409
msgid "Improve Get Activity Queries (BETA)"
msgstr "Ulepsz zapytania pobierania aktywności (BETA)"

#: classes/configsectionadvanced.php:405
msgid "Remove SQL_CALC_FOUND_ROWS while getting list activity on each stream."
msgstr "Usuń SQL_CALC_FOUND_ROWS podczas pobierania listy aktywności w każdym strumieniu."

#: classes/configsectionaccounts.php:261
msgid "Password reset"
msgstr "Resetowanie hasła"

#: classes/configsectionaccounts.php:243 classes/configsectionaccounts.php:244
#: classes/configsectionaccounts.php:245 classes/configsectionaccounts.php:246
#: classes/configsectionaccounts.php:247 classes/configsectionaccounts.php:248
msgid "%s special character"
msgid_plural "%s special characters"
msgstr[0] "%s znak specjalny"
msgstr[1] "%s znaki specjalne"
msgstr[2] "%s znaków specjalnych"

#: classes/configsectionaccounts.php:228 classes/configsectionaccounts.php:229
#: classes/configsectionaccounts.php:230 classes/configsectionaccounts.php:231
#: classes/configsectionaccounts.php:232 classes/configsectionaccounts.php:233
msgid "%s number"
msgid_plural "%s numbers"
msgstr[0] "%s cyfra"
msgstr[1] "%s cyfry"
msgstr[2] "%s cyfr"

#: classes/configsectionaccounts.php:213 classes/configsectionaccounts.php:214
#: classes/configsectionaccounts.php:215 classes/configsectionaccounts.php:216
#: classes/configsectionaccounts.php:217 classes/configsectionaccounts.php:218
msgid "%s uppercase character"
msgid_plural "%s uppercase characters"
msgstr[0] "%s wielka litera"
msgstr[1] "%s wielkie litery"
msgstr[2] "%s wielkich liter"

#: classes/configsectionaccounts.php:198 classes/configsectionaccounts.php:199
#: classes/configsectionaccounts.php:200 classes/configsectionaccounts.php:201
#: classes/configsectionaccounts.php:202 classes/configsectionaccounts.php:203
msgid "%s lowercase character"
msgid_plural "%s lowercase characters"
msgstr[0] "%s mała litera"
msgstr[1] "%s małe litery"
msgstr[2] "%s małych liter"

#: classes/configsectionaccounts.php:191 classes/configsectionaccounts.php:208
#: classes/configsectionaccounts.php:223 classes/configsectionaccounts.php:238
#: classes/configsectionaccounts.php:253
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: classes/configsectionaccounts.php:183
msgid "characters long"
msgstr "znaków długości"

#: classes/configsectionaccounts.php:175
msgid "These rules apply only to new passwords"
msgstr "Te zasady dotyczą tylko nowych haseł"

#: classes/configsectionaccounts.php:169
msgid "Password strength requirements"
msgstr "Wymagania dotyczące siły hasła"

#: templates/activity/comment.php:43
msgid "commented by"
msgstr "skomentowane przez"

#: classes/profile.php:1697
msgid "New blog post is published"
msgstr "Nowy wpis na blogu został opublikowany"

#: classes/configsectionblogposts.php:233
msgid "Notify users about new posts"
msgstr "Powiadom użytkowników o nowych postach"

#: templates/general/postbox-post-to-profile.php:16
msgid "Anonymous post"
msgstr "Anonimowy post"

#: templates/general/postbox-legacy.php:227
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

#: templates/activity/post.php:61 templates/activity/reported-post.php:94
msgid "posted by"
msgstr "opublikowane przez "

#: peepso.php:3971
msgctxt "verb"
msgid "Schedule"
msgstr "Zaplanuj"

#: peepso.php:1484
msgid "Disabled %d page email subscriptions"
msgstr "Wyłączono subskrypcje e-mailowe strony %d"

#: classes/configsectionpostbox.php:996
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijane"

#: classes/configsectionpostbox.php:993
msgid "When disabled, the text will affect the height of the post background."
msgstr "Jeśli opcja jest wyłączona, tekst będzie miał wpływ na wysokość tła wpisu."

#: classes/configsectionpostbox.php:985
msgid "Limit is 10000."
msgstr "Limit to 10000"

#: classes/configsectionpostbox.php:106
msgid "Anonymous Posts (BETA)"
msgstr "Wpis anonimowy (BETA)"

#: classes/configsectionmarkdown.php:109
msgid "Enable in page descriptions"
msgstr "Włącz w opisach stron"

#: activity/classes/activity.php:5508
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonim"

#: templates/general/postbox-schedule.php:9
msgid "Schedule your post"
msgstr "Zaplanuj swój wpis"

#: templates/general/postbox-privacy.php:2
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"

#: classes/privacy.php:38
msgid "Only you can see this post."
msgstr "Tylko Ty możesz zobaczyć ten wpis"

#: classes/privacy.php:33
msgid "Only registered members of the site can see this post."
msgstr "Tylko zarejestrowani użytkownicy serwisu mogą zobaczyć ten wpis."

#: classes/privacy.php:28
msgid "Everyone, including non-registered users, can see this post."
msgstr "Wszyscy, także niezarejestrowani użytkownicy mogą zobaczyć ten post."

#: templates/general/postbox-pin.php:9
msgid "Pin your post"
msgstr "Przypnij"

#: templates/general/postbox-moods.php:11
msgid "What is your mood?"
msgstr "Jaki masz nastrój?"

#: templates/general/postbox-moods.php:4
msgid "is %1$s feeling %2$s"
msgstr "%1$s czuje się %2$s"

#: templates/general/postbox-location.php:4
msgid "at %1$s"
msgstr "w %1$s"

#: templates/general/postbox-location.php:3
msgid "is in %1$s"
msgstr "jest w %1$s"

#: templates/general/postbox-legacy.php:221
msgid "Post to"
msgstr "Opublikuj w"

#: classes/postbox.php:457 templates/general/postbox-post-to-profile.php:5
msgid "My profile"
msgstr "Profil"

#: classes/configsectionpostbox.php:752
msgid "Polls in pages"
msgstr "Ankiety w stronach"

#: classes/configsectionpostbox.php:749
msgid "Enabled: polls are available in pages posts"
msgstr "Włączone: ankiety są dostępne w Stronach"

#: classes/configsectionpostbox.php:52 classes/configsectionpostbox.php:67
msgid "Post type labels"
msgstr "Etykiety typów postów"

#: classes/configsectionpostbox.php:39
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Pokaż skróty"

#: classes/configsectionpostbox.php:33
msgid "How many post type shortcuts to show before user activates the postbox. 0 to disable."
msgstr "Ile skrótów pokazać zanim postbox jest aktywowany. 0 aby wyłączyć."

#. Description of the plugin/theme
msgid "PeepSo Foundation - The Next Generation Social Networking Plugin for WordPress. <strong>📱 <a href=\"https://PeepSo.com/app\" target=\"_blank\">Now with Mobile App for Your Community.</a></strong>"
msgstr "PeepSo Foundation - The Next Generation Social Networking Plugin for WordPress. <strong>📱 <a href=\"https://PeepSo.com/app\" target=\"_blank\">Now with Mobile App for Your Community.</a></strong>"

#: templates/profile/profile-about-account.php:53
msgid "Deleting your account is instant and permanent. Most of your information will be deleted. Your profile will be disabled, and your name and photo will be removed from most things you've shared. Some information may still be visible to others, such as your name in their friends list and messages you sent."
msgstr "Usunięcie konta jest natychmiastowe i trwałe. Większość informacji zostanie usunięta. Twój profil zostanie wyłączony, a Twoje imię i nazwisko oraz zdjęcie zostaną usunięte z większości udostępnionych przez Ciebie treści. Niektóre informacje mogą być nadal widoczne dla innych, takie jak imię i nazwisko na liście znajomych i wysłane wiadomości."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:64
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:54
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: classes/configsectionnotifications.php:279
msgid "Reset all users to default"
msgstr "Zresetuj użytkowników do domyślnych"

#: classes/configsectionadvanced.php:354
msgid "Plugin updates"
msgstr "Uaktualnienia wtyczki"

#: classes/configsectionadvanced.php:347
msgid "Version lock"
msgstr "Blokada wersji"

#: classes/configsectionadvanced.php:344
msgid "Please note that automatic updates are not recommended. Changing the version lock can help with premium plugins partially disabling themselves when a newer PeepSo Foundation version is detected, but in case of larger code changes it can lead to fatal errors."
msgstr "Należy pamiętać, że automatyczne aktualizacje nie są zalecane. Zmiana blokady wersji może pomóc w częściowym wyłączeniu wtyczek premium po wykryciu nowszej wersji PeepSo Foundation, ale w przypadku większych zmian w kodzie może prowadzić do błędów krytycznych."

#: classes/configsectionadvanced.php:340
msgid "recommended"
msgstr "rekomendowane"

#: classes/configsectionadvanced.php:340
msgid "Strict"
msgstr "Surowe"

#: classes/configsectionadvanced.php:339
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: classes/configsectionadvanced.php:338
msgid "Relaxed"
msgstr "Średnia"

#: classes/configsectionadvanced.php:160
msgid "Allow special offers in the admin area"
msgstr "Zezwalaj na oferty specjalne w obszarze administracyjnym"

#: classes/admin.php:388 peepso.php:3956
msgid "Show unread"
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"

#: classes/configsectionpostbox.php:429
msgid "Remove excessive line breaks"
msgstr "Usuń nadmierne podziały wierszy"

#: templates/blocks/login.php:16
msgid "The login form below is only visible to guests."
msgstr "Poniższy formularz logowania jest widoczny tylko dla gości."

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:130
msgid "Show PeepSo UserBar based on the following settings."
msgstr "Pokaż pasek użytkownika PeepSo w oparciu o następujące ustawienia."

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:80
msgid "Show avatar"
msgstr "Pokaż avatar"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:64
msgid "When enabled, the Userbar is hidden under a profile icon toggle. \"Disabled\" will only work properly on mobile if there are no other widgets and elements (like logo) next to the widget. This setting has no effect when previewing the widget in a block editor."
msgstr "Po włączeniu pasek użytkownika jest ukryty pod przełącznikiem ikony profilu. „Wyłączony” będzie działał poprawnie tylko na urządzeniach mobilnych, jeśli obok widżetu nie ma innych widżetów i elementów (takich jak logo). To ustawienie nie ma wpływu na podgląd widżetu w edytorze bloków."

#: assets/js/blocks/search-editor.js:31
msgid "Show PeepSo search box."
msgstr "Pokaż pole wyszukiwania PeepSo."

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:81
msgid "Show user profile information based on the following settings."
msgstr "Wyświetlanie informacji o profilu użytkownika na podstawie następujących ustawień."

#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:65
msgid "Show online members based on the following settings."
msgstr "Pokaż użytkowników online na podstawie następujących ustawień."

#: assets/js/blocks/login-editor.js:42
msgid "Show PeepSo login form."
msgstr "Pokaż formularz logowania PeepSo."

#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:57
msgid "Show PeepSo Latest Members based on a specific settings."
msgstr "Pokaż najnowszych użytkowników PeepSo na podstawie określonych ustawień."

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:89
msgid "Show PeepSo hashtags based on a specific settings."
msgstr "Pokaż hashtagi PeepSo na podstawie określonych ustawień."

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:70
msgid "↓"
msgstr "↓"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:69
msgid "↑"
msgstr "↑"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:56
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:91
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:148
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:47
msgid "Display style"
msgstr "Pokazuj styl"

#: 3/classes/search/admin_search.php:133 assets/js/blocks/hashtags-editor.js:23
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:23
#: assets/js/blocks/login-editor.js:22
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:23
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:22 assets/js/blocks/search-editor.js:23
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:16
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:16
#: assets/js/blocks/login-editor.js:15
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:16
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:15 assets/js/blocks/search-editor.js:15
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:15
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia Ogólne"

#: templates/activity/post-reports.php:41
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"

#: templates/activity/post-reports.php:39
#: templates/activity/post-reports.php:40
msgid "Expand"
msgstr "Więcej"

#: templates/activity/post-reports.php:34
msgid "Full view"
msgstr "Pełny widok"

#: templates/activity/post-reports.php:29
msgid "Delete permanently"
msgstr "Usuń na stałe"

#: templates/activity/post-reports.php:19
msgid "Unpublished"
msgstr "Niepublikowane"

#: templates/activity/post-reports.php:6
msgid "Ignore reports & publish"
msgstr "Zignoruj zgłoszenia i opublikuj"

#: templates/activity/post-reports.php:3
msgid "Ignore all reports"
msgstr "Ignoruj wszystkie zgłoszenia"

#: peepso.php:3970
msgid "Are you sure want to delete reported post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zgłoszone posty?"

#: peepso.php:3969
msgid "Are you sure want to ignore this report(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zignorować to zgłoszenie(a)?"

#: peepso.php:2449
msgid "All reported content"
msgstr "Wszystkie zgłoszone treści"

#: peepso.php:2448
msgid "reported"
msgstr "zgłoszone"

#: classes/user.php:522
msgid "Profile reported"
msgstr "Raport wysłany"

#: classes/profile.php:839
msgid "{sitename} - Reported Profile"
msgstr "{sitename} - zgłoszenie profilu"

#: classes/configsections.php:82
msgid "License Keys"
msgstr "Licencje"

#: classes/configsectionadvanced.php:570
msgid "Do not compress"
msgstr "Nie kompresuj"

#: classes/configsectionadvanced.php:546
msgid "Do not resize"
msgstr "Nie zmieniaj rozmiaru"

#: classes/configsectionadvanced.php:530
msgid "Choosing both \"do not resize\" and \"do not compress\" will import images without any processing, which might pose a security risk."
msgstr "Wybranie opcji „nie zmieniaj rozmiaru” i „nie kompresuj” spowoduje importowanie obrazów bez żadnego przetwarzania, co może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa."

#: classes/configsectionadvanced.php:166
msgid "Connection to %s"
msgstr "Połączenie z %s"

#: classes/configsectionadvanced.php:153
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log"

#: classes/configsectionadvanced.php:148
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: classes/configsectionadvanced.php:147
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: classes/configsectionadvanced.php:140
msgid "SSL verification"
msgstr "Weryfikacja SSL"

#: classes/configsectionadvanced.php:137
msgid "In some rare cases your server might fail to verify our SSL certificate.<br>Set this option to \"No\" in order to skip strict SSL verification."
msgstr "W niektórych przypadkach twój serwer może nie zweryfikować naszego certyfikatu SSL. Wyłącz tę opcję aby pominąć ścisłą weryfikację."

#: classes/configsectionadvanced.php:127
msgid "DNS discovery"
msgstr "Wykrywanie DNS"

#: classes/configsectionadvanced.php:124
msgid "In some rare cases your server might be unable to resolve our IP address.<br>Set this option to \"No\" in order to use a predefined IP address."
msgstr "W niektórych przypadkach twój serwer może nie wykryć naszego adresu IP. Wyłącz tę opcję aby użyć adresu IP zapisanego w naszym pluginie."

#: classes/configsectionadvanced.php:99
msgid "Higher values might periodically slow down your website, but are recommended if the other settings don't help with connectivity issues."
msgstr "Wyższe wartości mogą wpłynąć na prędkość twojej strony, ale są zalecane jeśli inne opcje nie pomogły z problemami z połączeniem."

#: classes/configsectionadvanced.php:92
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekund"

#: classes/configsectionadvanced.php:83
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: classes/configsectionadvanced.php:78
msgid "Secondary"
msgstr "Zapasowy"

#: classes/configsectionadvanced.php:77
msgid "Primary"
msgstr "Primary"

#: classes/configsectionadvanced.php:61
msgid "PeepSo.com is currently online (%.2fms)"
msgstr "PeepSo.com is currently online (%.2fms)"

#: classes/configsectionadvanced.php:61
msgid "PeepSo.com is currently offline (%s)"
msgstr "PeepSo.com is currently offline (%s)"

#: classes/configsectionadvanced.php:47
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: classes/configsectionadvanced.php:47
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriale"

#: classes/configsectionadvanced.php:46
msgid "The options below allow you to adjust the way your website connects to our server; * marks the recommended defaults."
msgstr "Te opcje pozwalają ci skonfigurować jak twoja strona komunikuje się z naszymi serwerami. Zalecane wartości są oznaczone gwiazdką *"

#: classes/configsectionadvanced.php:45
msgid "Lack of connection might result in Installer not working, Licenses not validating and in extreme cases, website slowdown."
msgstr "Brak połączenia może spowodować że Instalator przestanie działać, sprawdzanie licencji może się nie powieść. W ekstremalnych wypadkach może spowodować spowolnienie całej strony."

#: classes/configsectionadvanced.php:44
msgid "PeepSo and its plugins need to connect periodically to our server in order to provide licensing, install and update packages."
msgstr "PeepSo łączy się z naszymi serwerami raz na jakiś czas aby zweryfikować licencje, instalować i uaktualniać pluginy."

#: activity/classes/activity.php:2916 classes/profile.php:850
msgid "You already reported this"
msgstr "Już to zgłosiłeś"

#: activity/classes/activity.php:2913 classes/profile.php:845
msgid "Report sent. Thank you!"
msgstr "Zgłoszenie wysłane!"

#: templates/activity/post-reports.php:16
msgid "%d report"
msgid_plural "%d reports"
msgstr[0] "%d zgłoszenie"
msgstr[1] "%d zgłoszenia"
msgstr[2] "%d zgłoszeń"

#: classes/configsectionaccounts.php:555
msgid "Hide password fields"
msgstr "Ukryj hasła"

#: classes/configsectionaccounts.php:551
msgid "ON: no password fields on registration, random password will be sent through email."
msgstr "Włączone: brak haseł podczas rejestracji, losowe hasło zostanie wysłane emailem."

#: classes/configemails.php:213
msgid "Message recipient's password"
msgstr "Hasło odbiorcy wiadomości"

#: classes/configemails.php:24
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration when the \"Hide password fields\" option is enabled"
msgstr "Będzie wysłane do nowych użytkowników po zakończeniu rejestracji, gdy opcja „Ukryj pola hasła” jest włączona."

#: classes/configemails.php:23
msgid "New User Email (No Password Fields)"
msgstr "E-mail nowego użytkownika (bez pól hasła)"

#: peepso.php:2333
msgid "Old posts & comments"
msgstr "Stare posty i komentarze"

#: peepso.php:2332
msgid "Old posts"
msgstr "Stare posty"

#: classes/configsectionpostbox.php:513
msgid "Set activity post order by ascending"
msgstr "Ustaw kolejność postów aktywności rosnąco"

#: classes/configsectionpostbox.php:510
msgid "Enabled: the latest post appears at the bottom."
msgstr "Włączone: najnowszy post pojawia się na dole."

#: classes/configsectionpostbox.php:504
msgid "Allow admins to hide post header"
msgstr "Pozwól administratorom ukryć nagłówek posta"

#: activity/classes/activity.php:4296
msgid "Hide post header"
msgstr "Ukryj nagłówek posta"

#: activity/classes/activity.php:4290
msgid "Show post header"
msgstr "Pokaż nagłówek"

#: classes/adminconfiglicense.php:40
msgid "Valid for a %s"
msgstr "Ważny dla a %s"

#: activity/classes/activity.php:2669
msgid "You do not have permission to delete this post."
msgstr "Nie możesz tego usunąć"

#: templates/profile/dialog-ban.php:22
msgid "Ban indefinitely"
msgstr "Banuj bez limitu czasu"

#: templates/profile/dialog-ban.php:7
msgid "Ban until"
msgstr "Banuj na jakiś czas"

#: classes/registershortcode.php:378 peepso.php:3298 peepso.php:5261
msgid "Your account has been suspended indefinitely"
msgstr "Twoje konto jest zawieszone"

#: classes/membersearch.php:329
msgid "Banned indefinitely"
msgstr "Zbanowany na zawsze"

#: classes/membersearch.php:327
msgid "Banned until %s"
msgstr "Zbanowany do %s"

#: classes/configsectionblogposts.php:32
msgid "Does not apply to profile owner if User Submissions are enabled"
msgstr "Nie dotyczy właściciela profilu, jeśli włączona jest opcja Zgłoszenia użytkownika"

#: classes/ajaxcallback.php:25
msgid "Invalid security challenge code."
msgstr "Nieprawidłowy kod wyzwania zabezpieczającego"

#: classes/configsectionappearance.php:304
msgid "Profile tabs order"
msgstr "Kolejność zakładek profilu"

#: classes/configsectionappearance.php:300
msgid "Current order: %s"
msgstr "Aktualne zamówienie: %s"

#: classes/configsectionappearance.php:299
msgid "One entry per line. If you skip any items, they will follow their default order."
msgstr "Jeden wpis w wierszu. Jeśli pominiesz jakiekolwiek elementy, będą one miały domyślną kolejność."

#: classes/configsectionadvanced.php:716
msgid "Prevent variable encoding/redirects"
msgstr "Zapobieganie zmiennemu kodowaniu/przekierowaniom"

#: classes/configsectionadvanced.php:713
msgid "Prevents WordPress from redirecting certain URLs like test?lorem/ipsum to test?lorem%2Fipsum"
msgstr "Zapobiega przekierowywaniu przez WordPress niektórych adresów URL, takich jak test?lorem/ipsum do test?lorem%2Fipsum"

#: classes/configsectionadvanced.php:698
msgid "Enable SEO Friendly links"
msgstr "Włącz SEO Friendly linki"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:225
msgid "Other notifications"
msgstr "Pozostałe powiadomienia"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:38
msgid "Community notifications"
msgstr "Powiadomienia Społeczności"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:69
msgid "This setting does not affect \"other notifications\""
msgstr "To ustawienie nie wpływa na \"pozostałe powiadomienia\""

#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:12
#: templates/general/postbox-pin.php:17
msgid "Do not pin"
msgstr "Nie przypinaj"

#: templates/activity/dialog-pin.php:35
msgid "Pin This Post Until &hellip;"
msgstr "Przypnij ten post do &hellip;"

#: peepso.php:7688
msgid "Your scheduled post is live"
msgstr "Twój zaplanowany post został opublikowany"

#: peepso.php:2358
msgid "Show only posts that are pinned"
msgstr "Pokaż tylko przypięte posty"

#: peepso.php:2356
msgid "Only pinned posts"
msgstr "Tylko posty przypięte"

#: classes/profile.php:2402
msgid "Using any other setting than \"public\" might limit the visibility and reach of your posts."
msgstr "Korzystanie z ustawień innych niż „publiczne” może ograniczyć widoczność i zasięg postów."

#: classes/configsectionpostbox.php:423
msgid "Post owner can disable comments"
msgstr "Właściciel posta może wyłączyć komentarze"

#: classes/configsectionpostbox.php:420
msgid "Enabled: regular users (non-admins) can disable and enable comments on their own posts"
msgstr "Włączone: zwykły użytkownik (nie admin) może wyłączyć i włączyć komentarze własnych postów"

#: classes/configsectionblogposts.php:141
msgid "Author box"
msgstr "Author box"

#: classes/configsectionaccounts.php:584
msgid "Yes - required"
msgstr "Tak - wymagane"

#: classes/configsectionaccounts.php:584
msgid "Yes - optional"
msgstr "Tak - opcjonalne"

#: classes/configsectionaccounts.php:579
#: classes/configsectionappearance.php:105
msgid "The users are unable to upload avatars via PeepSo interface. PeepSo will inherit the avatars from your WordPress site."
msgstr "Użytkownicy nie mogą przesyłać awatarów za pośrednictwem interfejsu PeepSo. PeepSo przejmie awatary z witryny WordPress."

#: classes/configsectionaccounts.php:572
msgid "Avatar in the registration form"
msgstr "Avatar w formularzu rejestracji"

#: classes/bruteforce.php:464
msgid "Security emails are sent when suspicious login activity is detected and/or login attempts are blocked."
msgstr "Wiadomości e-mail dotyczące bezpieczeństwa są wysyłane po wykryciu podejrzanej aktywności logowania i / lub zablokowaniu prób logowania."

#: classes/bruteforce.php:463
msgid "Failed login attempts and related emails"
msgstr "Nieudane próby logowania i powiązane adresy email"

#: activity/classes/activity.php:4094
msgid "Pinned until %s"
msgstr "Przypięte do %s"

#: activity/classes/activity.php:4084
msgid "Pinned indefinitely"
msgstr "Przypięte na czas nieokreślony"

#: activity/classes/activity.php:4060
msgid "More info..."
msgstr "Więcej informacji..."

#: activity/classes/activity.php:4019
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:28
#: templates/general/postbox-pin.php:33
msgid "Pin until..."
msgstr "Przypnij do..."

#: activity/classes/activity.php:4012
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:20
#: templates/general/postbox-pin.php:25
msgid "Pin indefinitely"
msgstr "Przypnij na czas nieokreślony"

#: activity/classes/activity.php:4005
msgid "Pin..."
msgstr "Przypnij..."

#: classes/ajaxhandler.php:58
msgid "Your session has expired. Please log in."
msgstr "Sesja wygasła"

#: templates/profile/focus.php:92
msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo"

#: templates/profile/focus.php:88
msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo"

#: classes/admin.php:627
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "Aktualizuj teraz!"

#: 3/classes/compatibility/site_health_directory.php:37
msgid "PeepSo directory contains spaces at the begin or end of the provided path"
msgstr "Katalog PeepSo zawiera spacje na początku lub końcu podanej ścieżki"

#: 3/classes/compatibility/site_health_directory.php:15
msgid "PeepSo can not write to directory"
msgstr "PeepSo nie może zapisać do katalogu"

#: templates/activity/post.php:116 templates/activity/reported-post.php:82
msgid "Reveal sensitive content."
msgstr "Odkryj wrażliwe treści."

#: classes/giphy.php:142 classes/giphy.php:157 classes/giphy.php:170
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: templates/vip/search_field.php:10 templates/vip/search_field.php:17
msgid "Select VIP Icon..."
msgstr "Wybierz ikonę VIP"

#: templates/vip/search_field.php:7
msgid "VIP Icon"
msgstr "Ikona VIP"

#: classes/configsectionappearance.php:266
msgid "Allow member search by icon"
msgstr "Pozwól użytkownikom na wyszukanie ikoną"

#: classes/configsectionappearance.php:263
msgid "Allow searching for community members based on their VIP icon."
msgstr "Umożliwia wyszukiwania użytkowników społeczności na podstawie ich ikony VIP."

#: classes/configsectionpostbox.php:469
msgid "Might result in a slight stream performance drop."
msgstr "Może to spowodować niewielki spadek wydajności strumienia."

#: classes/configsectionpostbox.php:406 classes/configsectionpostbox.php:415
msgid "pinned"
msgstr "przypięte"

#: classes/configsectionpostbox.php:338
msgid "Length & comment limits"
msgstr "Długość i limity komentarzy"

#: classes/configsectionaccounts.php:522
msgid "ON: WordPress registration page will be redirected to the PeepSo registration page."
msgstr "Włączone: rejestracja WordPressa będzie przekierowana do rejestracji PeepSo"

#: classes/config.php:423
msgid "Navigation & Filters"
msgstr "Nawigacja i filtry"

#: classes/config.php:408
msgid "Moderating content"
msgstr "Moderowanie treści"

#: classes/config.php:405 peepso.php:2447 templates/members/search.php:110
msgid "Moderation"
msgstr "Moderacja"

#: classes/config.php:311
msgid "PeepSo Free Bundle"
msgstr "Darmowy pakiet PeepSo"

#: 3/classes/utilities/string.php:29
msgctxt "short for millions"
msgid "m"
msgstr "mln"

#: 3/classes/utilities/string.php:26
msgctxt "short for thousands"
msgid "k"
msgstr "tys."

#: templates/admin/addons_product.php:175
msgid "Get it now"
msgstr "Zamów teraz"

#: templates/admin/addons_product.php:172
msgid "Free Bundle"
msgstr "Darmowy pakiet"

#: templates/admin/addons.php:54
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"

#: templates/admin/addons.php:50
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"

#: classes/configsectionappearance.php:455
msgid "\"Powered by PeepSo\" in the front-end and email footers"
msgstr "\"Zasilane przez PeepSo\" we front-endzie i stopce wiadomości email"

#: classes/configsectionnotifications.php:130
msgid "Post following & notifications"
msgstr "Śledzenie wpisów i powiadomienia"

#: classes/configsectionnotifications.php:122
msgctxt "verb"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: classes/configsectionnotifications.php:116
msgctxt "verb"
msgid "React"
msgstr "Zareaguj"

#: classes/configsectionnotifications.php:110
msgctxt "verb"
msgid "Comment"
msgstr "Skomentuj"

#: classes/configsectionnotifications.php:104
msgid "Decide which actions will trigger a post follow if the user has no prior relationship with a given post"
msgstr "Zdecyduj, które działania spowodują obserwowanie wpisu, jeśli użytkownik nie ma wcześniejszych powiązań z danym wpisem"

#: classes/configsectionnotifications.php:98
msgid "Automatically follow posts"
msgstr "Obserwuj wpisy automatycznie"

#: classes/configsectionnotifications.php:92
msgid "Notify post followers about reactions"
msgstr "Powiadamiaj obserwatorów wpisu o reakcjach"

#: classes/configsectionnotifications.php:89
msgid "Does not apply to post author"
msgstr "Nie ma zastosowania dla autora wpisu"

#: classes/profile.php:1638
msgid "Someone reacted to my comment"
msgstr "Ktoś zareagował na mój komentarz"

#: templates/members/search.php:135
msgid "Radius search"
msgstr "Szukanie promieniowe"

#: templates/members/search.php:131
msgid "Search by location"
msgstr "Szukanie przez lokalizację"

#: templates/members/member-item.php:11
msgid "No followers"
msgstr "Brak obserwujących"

#: templates/general/notification-popover-header.php:14
#: templates/general/notifications.php:16
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytanie"

#: templates/general/notification-popover-header.php:13
#: templates/general/notifications.php:13
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: templates/blocks/login.php:63 templates/blocks/profile.php:200
#: templates/general/login.php:38 templates/widgets/login.tpl.php:65
#: templates/widgets/me.tpl.php:206
msgid "TFA code"
msgstr "Kod TFA"

#: peepso.php:2349
msgid "Most recently commented and added posts are on top"
msgstr "Ostatnio komentowane i dodane wpisy są u góry"

#: peepso.php:2336
msgid "New posts & comments"
msgstr "Najnowsze posty i komentarze"

#: peepso.php:2343
msgid "Most recent posts are on top"
msgstr "Najnowsze posty są u góry"

#: peepso.php:2335
msgid "New posts"
msgstr "Najnowsze posty"

#: classes/share.php:51
msgid "Copy the post URL to your clipboard"
msgstr "Kopiuj URL posta do schowka"

#: classes/share.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: classes/share.php:45
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiuj link"

#: classes/reactionsmodel.php:424
msgid "reacted to a post you are following"
msgstr "zareagował(a) na wpis, który obserwujesz"

#: classes/reactionsmodel.php:345
msgid "liked a post you are following"
msgstr "polubił(a) wpis, który obserwujesz"

#: classes/profile.php:1632
msgid "Someone reacted to a post"
msgstr "Ktoś zareagował na wpis"

#: classes/profile.php:1627 classes/profile.php:1633
msgid "Applies to all posts you follow"
msgstr "Zastosowane do wszystkich wpisów, które obserwujesz"

#: classes/notificationsshortcode.php:19
msgid "Shows recent notifications."
msgstr "Pokazuje ostatnie powiadomienia."

#: classes/configsectionmoderation.php:92
msgid "If enabled, users will be able to mark \"sensitive\" posts (NSFW/nudity, spoilers etc). The entire post content will be hidden until clicked."
msgstr "Jeśli włączone, użytkownicy będą mogli oznaczyć \"wrażliwe\" wpisy (nagość, spojlery etc.). Cała treść wpisu będzie ukryta do momentu kliknięcia."

#: classes/configsectionmoderation.php:91
msgid "Sensitive posts"
msgstr "Wrażliwe wpisy"

#: classes/configsectionpostbox.php:472
msgid "Pinned Posts"
msgstr "Przypięte wpisy"

#: classes/configsectionnotifications.php:309
msgid "To improve email delivery, do not use a generic address like @gmail.com - instead try using your own domain, like this: no-reply@example.com"
msgstr "Aby poprawić dostarczanie wiadomości e-mail, nie używaj ogólnego adresu, takiego jak @gmail.com - zamiast tego spróbuj użyć własnej domeny, na przykład: no-reply@example.com"

#: classes/configsectionnavigation.php:150
msgid "Compact stream filters"
msgstr "Kompaktowe filtry"

#: classes/configsectionnavigation.php:135
msgid "Default stream order"
msgstr "Domyślna kolejność strumienia"

#: classes/configsectionlocation.php:138
msgid "User search"
msgstr "Wyszukiwanie użytkownika"

#: classes/configsectionlocation.php:132
msgid "Profile field"
msgstr "Pole profilu"

#: classes/configsectionlocation.php:116
msgid "Select a field"
msgstr "Wybierz pole"

#: classes/configsectionlocation.php:108
msgid "Default units"
msgstr "Domyślne jednostki"

#: classes/configsectionlocation.php:105 templates/members/search.php:142
msgid "Kilometres"
msgstr "Kilometry"

#: classes/configsectionlocation.php:105 templates/members/search.php:141
msgid "Miles"
msgstr "Mile"

#: classes/configsectionappearance.php:647 templates/members/search.php:95
msgid "Most followers"
msgstr "Najbardziej obserwowani"

#: classes/configsectionaccounts.php:116
msgid "Usernames"
msgstr "Nazwy użytkowników"

#: classes/configsectionaccounts.php:89
msgid "Generate usernames automatically"
msgstr "Generuj automatycznie nazwy użytkowników"

#: classes/configsectionaccounts.php:85 classes/configsectionaccounts.php:97
msgid "PeepSo will automatically generate a safe username for new users."
msgstr "PeepSo automatycznie wygeneruje bezpieczną nazwę użytkownika dla nowych użytkowników."

#: classes/configsectionaccounts.php:83
msgid "Username field will not be available during registration."
msgstr "Pole nazwy użytkownika nie będzie wyświetlane podczas rejestracji."

#: classes/admin.php:390 peepso.php:3958
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystko"

#: activity/classes/activityshortcode.php:191
msgid "Post followed! See the followed content <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"
msgstr "Wpis jest obserwowany! Zobacz obserwowaną treść <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"

#: activity/classes/activity.php:4255
msgid "Disable comments"
msgstr "Wyłącz komentarze"

#: activity/classes/activity.php:4249
msgid "Enable comments"
msgstr "Włącz komentarze"

#: activity/classes/activity.php:4121
msgid "Not sensitive"
msgstr "Niewrażliwe"

#: activity/classes/activity.php:4114
msgid "Mark as sensitive"
msgstr "Oznacz jako wrażliwe"

#: activity/classes/activity.php:4057
msgid "Pinned %s"
msgstr "Przypięte %s"

#: activity/classes/activity.php:3812
#: activity/classes/activityshortcode.php:187
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"

#: classes/postbox.php:252 classes/postbox.php:470
#: templates/activity/dialog-pin.php:42
msgid "Pin"
msgstr "Przypnij"

#: classes/configsectionaccounts.php:107
msgid "PeepSo uses usernames in user profile URLs (called \"vanity URLs\") - users usually want to have control over that. Especially if usernames are generated automatically via the options above."
msgstr "PeepSo używa nazw użytkowników w adresach URL profili użytkowników (zwanych „próżnymi adresami URL”) - użytkownicy zazwyczaj chcą mieć nad tym kontrolę. Zwłaszcza jeśli nazwy użytkowników są generowane automatycznie za pomocą powyższych opcji."

#: peepso.php:3835
msgid "Your account has been activated"
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"

#: classes/admin.php:400 peepso.php:3968
msgid "Any unsaved comments will be discarded. Are you sure?"
msgstr "Niezapisane komentarze będą odrzucone. Jesteś pewien?"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:29
msgid "Welcome to  PeepSo Reactions"
msgstr "Witamy w PeepSo Reactions"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:134
msgid "Emotion"
msgstr "Emocja"

#: peepso.php:7353
msgid "The field will be visible and editable only by the Admins. Enable this if you need the field to serve an Admin-only purpose (eg a temporary field draft, or Admin user notes)."
msgstr "Pole będzie widoczne i edytowalne tylko przez administratorów. Włącz tę opcję, jeśli pole ma służyć tylko administratorom (np. tymczasowa wersja robocza pola lub notatki administratora)."

#: peepso.php:7351
msgid "Only Admin can see"
msgstr "Widoczne tylko dla administratora"

#: peepso.php:7328
msgid "The field will be editable only by the Admins, and will be seen by anyone who matches the field privacy."
msgstr "Pole będzie edytowalne tylko przez administratorów i będzie widoczne dla każdego, kto odpowiada prywatności pola."

#: peepso.php:7326
msgid "Only Admin can edit"
msgstr "Tylko admin może edytować"

#: peepso.php:7299 peepso.php:7330 peepso.php:7355
msgid "The field will not be counted in profile completeness."
msgstr "Pole nie będzie wliczane do kompletności profilu."

#: peepso.php:7297
msgid "The field will only show during registration. Administrators will be still able to see the field in user profiles."
msgstr "Pole będzie widoczne tylko podczas rejestracji. Administratorzy wciąż będą mieli możliwość wyświetlenia pola na profilu użytkownika."

#: classes/register.php:71
msgid "Username cannot be an email."
msgstr "Adres email nie może być nazwą użytkownika."

#: classes/configsectionadvanced.php:742
msgid "Reactions Emotions"
msgstr "Reakcje Emocje"

#: 3/classes/compatibility/wordpress_language.php:29
msgid "Unknown email address."
msgstr "Nieznany adres email."

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://peepso.com"
msgstr "https://peepso.com"

#: templates/blocks/user-bar.php:158 templates/widgets/userbar.tpl.php:140
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"

#: classes/general.php:312 templates/blocks/profile.php:100
#: templates/widgets/me.tpl.php:95
msgid "My Profile"
msgstr "Mój profil"

#: templates/blocks/hashtags.php:66 templates/widgets/hashtags.tpl.php:127
msgid "No hashtags"
msgstr "Brak hasztagów"

#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:49
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:57
#: templates/widgets/admin_form.php:110
msgid "Show total members count"
msgstr "Pokaż liczbę wszystkich Użytkowników"

#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:49
#: templates/widgets/admin_form.php:94
msgid "Show total online members count"
msgstr "Pokaż liczbę wszystkich użytkowników online"

#: templates/widgets/admin_form.php:41
msgid "Limit:"
msgstr "Ograniczenie:"

#: templates/widgets/admin_form.php:25
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: templates/widgets/admin_form.php:16
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:31
#: templates/vip/admin_vipicons.php:30
msgid "click here to dismiss permanently"
msgstr "kliknij tutaj, aby trwale odrzucić"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:30
#: templates/vip/admin_vipicons.php:29
msgid "Here's what you should know:"
msgstr "Oto, co warto wiedzieć:"

#: templates/vip/admin_vipicons.php:28
msgid "Welcome to  PeepSo VIP"
msgstr "Witaj w  PeepSo VIP"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:89
msgid "Icon Description"
msgstr "Opis ikony"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:18
msgid "PeepSo-VIP Custom"
msgstr "PeepSo-VIP spersonalizowany"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:15
msgid "PeepSo-VIP Default"
msgstr "PeepSo-VIP domyślny"

#: templates/search/search.php:16
msgid "Type to search..."
msgstr "Wpisz wyszukiwaną frazę..."

#: templates/register/register.php:11
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "

#: templates/register/register-verified.php:4
msgid "Your email has been verified. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Twój email został zweryfikowany. Dopóki administrator strony nie zatwierdzi konta, nie będziesz mógł się zalogować. Po zatwierdzeniu Twojego konta, zostaniesz o tym powiadomiony emailem."

#: templates/register/register-verified.php:3
msgid "Email Verified"
msgstr "Email zweryfikowany"

#: templates/register/register-resent.php:8
msgid "Follow the link in the email you received, or you can enter the activation code on the <a href=\"%1$s\"><u>activation</u></a> page.</a>"
msgstr "Kliknij na link w otrzymanym emailu lub wpisz kod aktywacyjny na <a href=\"%1$s\">stronie aktywacji.</a>"

#: templates/register/register-resent.php:4
msgid "Your activation code has been sent to your email."
msgstr "Twój kod aktywacyjny został wysłany na twój adres email."

#: templates/register/register-resend.php:17
msgid "Email Address"
msgstr "Adres email"

#: templates/register/register-resend.php:4
msgid "Please enter your registered email address here so that we can resend you the activation link."
msgstr "Proszę wpisać tu adres email podany podczas rejestracji, abyśmy mogli przesłać ponownie link aktywacyjny."

#: templates/register/register-resend.php:3
#: templates/register/register-resent.php:3
msgid "Resend Activation Code"
msgstr "Wyślij ponownie kod aktywacyjny"

#: templates/register/register-complete.php:15
msgid "Your account has been created. An activation link has been sent to the email address you provided, click on the link to logon to your account."
msgstr "Twoje konto zostało utworzone. Link aktywacyjny został wysłany pod adres email, który podałeś podczas rejestracji. Kliknij na link by zalogować się do swojego konta."

#: templates/register/register-complete.php:13
msgid "Please check your email account and confirm your registration. Once that's done, Administrator will be notified that your account has been created and is awaiting approval. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Sprawdź swoje konto email i potwierdź rejestrację. Gdy to zrobisz, administrator zostanie powiadomiony, że twoje konto zostało stworzone i oczekuje na zatwierdzenie. Dopóki administrator strony nie zatwierdzi konta, nie będziesz mógł się zalogować. Po zatwierdzeniu twojego konta, zostaniesz o tym powiadomiony emailem."

#: templates/register/register-complete.php:10
msgid "Your account has been created."
msgstr "Twoje konto zostało utworzone."

#: templates/register/register-complete.php:8
msgid "Administrator will be notified that your account has been created and is awaiting approval. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Administrator zostanie powiadomiony, że Twoje konto zostało utworzone i oczekuje na zatwierdzenie. Nie będziesz miał możliwości zalogowania się do czasu zatwierdzenia Twojego konta przez administratora. Kiedy Twoje konto zostanie zatwierdzone, otrzymasz powiadomienie na skrzynkę email."

#: templates/register/register-complete.php:3
msgid "User Registered"
msgstr "Użytkownik zarejestrowany"

#: templates/register/register-activate.php:22
msgid "Activation code"
msgstr "Kod aktywacyjny"

#: templates/register/register-activate.php:14
msgid "Activation Code:"
msgstr "Kod aktywacyjny:"

#: templates/register/register-activate.php:4
msgid "Please enter your activation code below to enable your account."
msgstr "Proszę wprowadzić kod aktywacyjny poniżej, aby włączyć swoje konto."

#: templates/register/register-activate.php:3
msgid "Account Activation"
msgstr "Aktywacja konta"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:109
#: templates/vip/admin_vipicons.php:103
msgid "No icons"
msgstr "Brak ikon"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:104
#: templates/vip/admin_vipicons.php:98
msgid "Use FTP to upload your custom SVG images to"
msgstr "Użyj FTP do wgrywania własnych obrazów SVG dla"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:90
#: templates/vip/admin_vipicons.php:84
msgid "Want to use SVG files with Media Library? We recommend"
msgstr "Czy chcesz używać plików SVG z Biblioteki Mediów? Zalecamy"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:87
#: templates/vip/admin_vipicons.php:81
msgid "Add icon"
msgstr "Dodaj ikonę"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:58
#: templates/vip/admin_vipicons.php:52
msgid "FTP Uploads"
msgstr "Przesyłanie przez FTP"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:55
msgid "Occasional"
msgstr "Okazjonalny"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:54
msgid "Hearts"
msgstr "Serduszka"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:53
msgid "Faces"
msgstr "Buźki"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:104
msgid "Notification text"
msgstr "Treść powiadomienia"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:85
msgid "This Reaction will not be public until you change the default title"
msgstr "Ta reakcja nie będzie widoczna publicznie do czasu zmiany przez Ciebie domyślnego tytułu"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:21
msgid "Reactions Custom"
msgstr "Personalizacja reakcji"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:18
msgid "PeepSo Foundation"
msgstr "PeepSo (plugin główny)"

#: classes/admindashboardmodern.php:1042 templates/profile/profile-menu.php:23
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: templates/profile/profile-about.php:157
msgid "Sorry, no data to show"
msgstr "Przepraszam ale nie ma nic do pokazania"

#: templates/profile/profile-about.php:108
msgid "Edit "
msgstr "Edytuj"

#: templates/profile/profile-about.php:79
#: templates/profile/profile-about.php:165
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"

#: templates/profile/profile-about.php:78
#: templates/profile/profile-about.php:164
msgid "Edit All"
msgstr "Edytuj wszystko"

#: templates/profile/profile-about.php:74
msgid "Profile fields"
msgstr "Pola profilu"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:200
msgid "Receive Web Push Notifications in your browser for all enabled on-site notifications."
msgstr "Otrzymuj powiadomienia wysyłane przez stronę internetową w Twojej przeglądarce dla wszystkich włączonych powiadomień \"on-site\"."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:162
msgid "All notifications"
msgstr "Wszystkie powiadomienia"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:145
msgid "Disable emails"
msgstr "Wyłącz emaile"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:137
msgid "Disable all"
msgstr "Wyłącz wszystko"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:130
msgid "Enable all"
msgstr "Włącz wszystko"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:113
msgid "Quickly manage all your preferences at once."
msgstr "Szybko zarządzaj wszystkimi swoimi preferencjami jednocześnie."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:108
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:88
msgid "shortcuts"
msgstr "skróty"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:88
msgid "You can also use %s to quickly manage all notifications."
msgstr "Możesz również użyć %s do szybkiego zarządzania wszystkimi powiadomieniami."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:87
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:167
msgid "Email notifications require an on-site notification enabled."
msgstr "Powiadomienia email wymagają włączenia powiadomień \"on-site\"."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:81
msgid "Notification preferences"
msgstr "Preferencje powiadomień"

#: classes/configsectionnotifications.php:214
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:41
msgid "Email notification intensity"
msgstr "Intensywność powiadomień email"

#: templates/profile/profile-about-account.php:65
msgid "Export Your Community Data"
msgstr "Eksportuj swoje dane"

#: templates/profile/online.php:2
msgid "%s- is currently online"
msgstr "%s- jest teraz online"

#: templates/profile/no-access.php:48
msgid "This user has decided to keep their profile private."
msgstr "Ten użytkownik zdecydował by jego profil pozostał prywatnym."

#: templates/profile/focus.php:84
msgid "Reposition"
msgstr "Zmiana położenia"

#: templates/profile/focus.php:76
msgid "Change cover"
msgstr "Zmień zdjęcie w tle"

#: templates/profile/focus.php:68 templates/profile/focus.php:132
msgid "%s is currently online"
msgstr "%s jest teraz online"

#: templates/blocks/profile.php:58 templates/profile/focus.php:49
#: templates/profile/focus.php:113 templates/widgets/me.tpl.php:40
msgid "%s avatar"
msgstr "Avatar %s"

#: templates/profile/focus.php:29
msgid "%s cover photo"
msgstr "Zdjęcie w tle %s"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:26
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:19
msgid "Export my Community information"
msgstr "Eksportuj moje informacje w społeczności"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:1
msgid "Please enter your password to continue."
msgstr "Proszę wpisać swoje hasło, aby kontynuować."

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:43
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Zapisz miniaturkę"

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:42
msgid "Crop Image"
msgstr "Skadruj obraz"

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:18
msgid "Upload Photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:7
msgid "Remove Cover Image"
msgstr "Usuń zdjęcie w tle"

#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:1
msgid "Are you sure want to remove this cover image?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć to zdjęcie w tle?"

#: templates/profile/dialog-ban.php:15
msgid "Please fill in the date"
msgstr "Proszę uzupełnić datę"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:83
msgid "This is how <strong>%s</strong> avatar will appear throughout the entire community."
msgstr "Tak będzie wyświetlane zdjęcie profilowe <strong>%s</strong> w serwisie."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:78
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:60
msgid "This is how your avatar will appear throughout the entire community."
msgstr "Tak będzie wyświetlane Twoje zdjęcie profilowe w serwisie."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:68
msgid "Avatar Preview"
msgstr "Podgląd zdjęcia profilowego"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:59
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:48
msgid "No avatar uploaded. Use the button above to select and upload one."
msgstr "Nie załadowano zdjęcia profilowego. Użyj przycisku powyżej by wybrać i załadować zdjęcie profilowe."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:43
msgid "Crop"
msgstr "Skadruj"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:29
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:38
msgid "Automatically Generated. (Maximum width: 160px)"
msgstr "Wygenerowane automatycznie. (Maksymalna szerokość: 160px)"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:27
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:36
msgid "Uploaded Photo"
msgstr "Przesłane zdjęcie"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:20
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:30
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Użyj Gravatara"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:14 templates/profile/focus.php:80
msgid "Upload new"
msgstr "Prześlij nowe"

#: templates/profile/already-registered.php:8
msgid "Visit <a href=\"%s\">community</a> or <a href=\"%s\">your profile</a>"
msgstr " Przejdź do <a href=\"%s\">społeczność</a> lub <a href=\"%s\">Twój profil</a>"

#: templates/profile/already-registered.php:6
msgid "You are already registered and logged in"
msgstr "Jesteś już zarejestrowany lub zalogowany"

#: templates/post-backgrounds/postbox-new.php:3
#: templates/post-backgrounds/postbox.php:8
msgid "Please shorten the text or change the post type"
msgstr "Proszę skrócić tekst lub zmienić typ wpisu"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:114
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:102
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:155
msgid "Reset to default"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:84
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:69
#: templates/reactions/admin_reaction.php:82 templates/vip/admin_vipicon.php:74
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:18
msgid "Built-in preset"
msgstr "Wbudowane ustawienie wstępne"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:34
#: templates/polls/postbox-polls.php:24
msgid "Allow multiple options selection"
msgstr "Zezwalaj na wybór wielu opcji"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:22
#: templates/polls/postbox-polls.php:13
msgid "Option 2"
msgstr "Opcja 2"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:14 templates/polls/postbox-polls.php:8
msgid "Option 1"
msgstr "Opcja 1"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:11
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:19 templates/polls/postbox-polls.php:7
#: templates/polls/postbox-polls.php:12
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"

#: templates/polls/content-media.php:88
msgid "Login to cast your vote and to see results."
msgstr "Zaloguj się, aby oddać swój głos i zobaczyć wyniki."

#: templates/polls/content-media.php:80
msgid "Unvote"
msgstr "Cofnij głos"

#: templates/polls/content-media.php:54
msgid "of"
msgstr "z"

#: templates/polls/content-media.php:25
msgid "(no votes yet)"
msgstr "(jeszcze nie oddano głosów)"

#: templates/notifications/email-previews-before.php:10
msgid "Showing %d of %d"
msgstr "Wyświetlanie %d z %d"

#: templates/general/notifications.php:35 templates/members/search.php:159
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"

#: templates/members/search.php:156
msgid "Type in the above search box to search for members."
msgstr "Użyj powyższego pola wyszukiwania, aby wyszukać użytkownika."

#: templates/members/search.php:122
msgid "Only users with avatars"
msgstr "Tylko użytkownicy ze zdjęciem profilowym"

#: templates/members/search.php:104
msgid "Members I don't follow"
msgstr "Użytkownicy, których nie obserwuję"

#: templates/members/search.php:103
msgid "Members I follow"
msgstr "Użytkownicy, których obserwuję"

#: templates/members/search.php:102 templates/members/search.php:112
msgid "All members"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: templates/members/search.php:87
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

#: templates/members/search.php:46 templates/members/search.php:64
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"

#: templates/members/search.php:34
msgid "Start typing to search..."
msgstr "Wpisz coś by zacząć wyszukiwanie..."

#: templates/members/search-popover-input.php:7
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."

#: templates/members/search-popover-input.php:3
msgid "Start typing to search"
msgstr "Wpisz coś by zacząć wyszukiwanie"

#: templates/members/members-tabs.php:21
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowani"

#: templates/location/selector.php:8
msgid "Enter location name..."
msgstr "Wprowadź nazwę lokalizacji..."

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:50
msgid "Save location"
msgstr "Zapisz lokalizację"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:18
msgid "No location"
msgstr "Brak lokalizacji"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:8
msgid "Remove location"
msgstr "Usuń lokalizację"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:5
msgid "Edit location"
msgstr "Edytuj lokalizację"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:3
msgid "Album location"
msgstr "Lokalizacja albumu"

#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:10
msgid "Enter your location:"
msgstr "Wprowadź swoją lokalizację:"

#: templates/general/postbox-location.php:25
#: templates/location/interaction.php:25
#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:15
#: templates/location/postbox.php:19 templates/location/selector.php:12
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: templates/general/postbox-location.php:16
#: templates/location/interaction.php:12 templates/location/postbox.php:10
msgid "No locations found"
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji"

#: templates/general/postbox-location.php:11
#: templates/location/interaction.php:7 templates/location/postbox.php:5
msgid "Enter your location"
msgstr "Wprowadź swoją lokalizację"

#: templates/hashtags/stream-filters.php:28
msgid "Letters and numbers only, minimum %d and maximum %d character(s)"
msgstr "Tylko litery oraz cyfry, minimum %d i maksimum %d znaków"

#: templates/giphy/postbox-giphy-new.php:5 templates/giphy/postbox-giphy.php:5
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:98
msgid "Change image"
msgstr "Zmień zdjęcie"

#: templates/giphy/dialog-giphy.php:4 templates/giphy/message-input.php:7
#: templates/giphy/postbox-giphy-new.php:11
#: templates/giphy/postbox-giphy.php:10
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

#: templates/giphy/comments-content.php:10
msgid "Shared a GIF"
msgstr "Udostępniono GIF"

#: templates/giphy/comments-content.php:9
msgid "%s shared a GIF"
msgstr "%s udostępnił(a) GIF"

#: templates/general/wsi.php:4
msgid "Invite your friends!"
msgstr "Zaproś swoich znajomych!"

#: templates/general/safety-warning.php:4
msgid "Close message"
msgstr "Zamknij wiadomość"

#: templates/general/reset-password.php:57
msgid "The password should be at least %d characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ %% ^ &amp; )."
msgstr "Hasło powinno mieć przynajmniej %d znaków. Aby je wzmocnić, użyj wielkich i małych liter, cyfr i symboli jak: ! \" ? $ %% ^ &amp; )."

#: templates/general/reset-password.php:37
msgid "Repeat new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"

#: templates/general/reset-password.php:33
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"

#: templates/general/reset-password.php:25
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"

#: templates/general/reset-password.php:21
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"

#: templates/general/reset-password.php:10
msgid "Pick a new password"
msgstr "Wybierz nowe hasło"

#: templates/general/reset-password-success.php:3
msgid "Your password has been changed. You can sign in now."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione. Możesz się teraz zalogować."

#: templates/general/register-panel.php:47
msgid "Join us now, it's free!"
msgstr "Dołącz do nas teraz, to nic nie kosztuje!"

#: templates/general/register-panel.php:39
msgid "Come and join our community. Expand your network and get to know new people!"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności. Rozwijaj sieć społecznościową i poznawaj nowych ludzi!"

#: templates/general/register-panel.php:37
msgid "Your email address was confirmed. You can now log in."
msgstr "Twój adres email został potwierdzony. Możesz się teraz zalogować."

#: templates/general/register-panel.php:32
msgid "Get Connected!"
msgstr "Pozostań w kontakcie!"

#: templates/general/register-panel.php:30
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękujemy"

#: templates/general/recover-password.php:30
#: templates/general/reset-password.php:51 templates/polls/content-media.php:72
#: templates/register/register-activate.php:28
#: templates/register/register-resend.php:30
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: templates/general/recover-password.php:21
#: templates/register/register-resend.php:21
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: templates/general/recover-password.php:17
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"

#: templates/general/recover-password.php:4
msgid "Please enter the email address for your account. A verification code will be sent to you. Once you have received the verification code, you will be able to choose a new password for your account."
msgstr "Nie pamiętasz hasła? To nie jest problem. Wpisz poniżej swój adres poczty elektronicznej podany podczas rejestracji i kliknij przycisk &bdquo;Wyślij&rdquo;. Otrzymasz specjalny kod umożliwiający zalogowanie się i dokonanie zmiany hasła.<br />Sprawdź za kilka chwil swoją skrzynkę pocztową. Gdy otrzymasz wiadomość z kodem weryfikującym, skopiuj go i podaj podczas logowania, a następnie dokonaj zmiany hasła."

#: templates/general/recover-password-sent.php:5
msgid "We have sent you an email with password recovery instructions. Follow the link in the email to finish the process of resetting your password."
msgstr "Wysłaliśmy ci e-mail z instrukcjami w jaki sposób odzyskać hasło. Kliknij odnośnik w wiadomości e-mail, aby zakończyć proces zmiany hasła."

#: templates/general/postbox-legacy.php:39
msgid "Fetch URL"
msgstr "Pobierz adres URL"

#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:48
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:40
#: templates/general/postbox-pin.php:53
#: templates/general/postbox-schedule.php:45
#: templates/profile/dialog-avatar.php:110
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:66
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: templates/activity/dialog-pin.php:19
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:39
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:31
#: templates/general/postbox-pin.php:44
#: templates/general/postbox-schedule.php:36
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:20
#: templates/general/postbox-schedule.php:25
msgid "Select date and time"
msgstr "Wybierz datę i czas"

#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:12
#: templates/general/postbox-schedule.php:17
msgid "Post immediately"
msgstr "Opublikuj natychmiast"

#: templates/general/notification-popover-item.php:42
msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytany"

#: templates/general/notifications.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: templates/blocks/login.php:114 templates/blocks/profile.php:260
#: templates/general/login.php:77 templates/widgets/login.tpl.php:125
#: templates/widgets/me.tpl.php:266
msgid "Resend activation code"
msgstr "Wyślij ponownie kod aktywacyjny"

#: templates/blocks/login.php:110 templates/blocks/profile.php:254
#: templates/general/login.php:71 templates/profile/no-access.php:52
#: templates/widgets/login.tpl.php:119 templates/widgets/me.tpl.php:260
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"

#: templates/blocks/login.php:74 templates/blocks/login.php:75
#: templates/blocks/profile.php:211 templates/blocks/profile.php:212
#: templates/general/login.php:58 templates/general/login.php:59
#: templates/widgets/login.tpl.php:76 templates/widgets/login.tpl.php:77
#: templates/widgets/me.tpl.php:217 templates/widgets/me.tpl.php:218
msgid "Remember Me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"

#: templates/blocks/login.php:43 templates/blocks/profile.php:180
#: templates/general/login.php:22 templates/widgets/login.tpl.php:45
#: templates/widgets/me.tpl.php:186
msgid "Please use a valid email address."
msgstr "Użyj prawidłowego adresu email."

#: templates/general/lightbox.php:25
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: templates/general/lightbox.php:11
msgid "View full image"
msgstr "Wyświetl pełny obraz"

#: templates/general/external-link-warning.php:121
msgid "Yes, take me there"
msgstr "Tak, przenieś mnie tam"

#: templates/general/external-link-warning.php:116
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"

#: templates/general/external-link-warning.php:114
msgid "The link you just clicked redirects to: <span class=\"ps-redirect__link\">%s</span>"
msgstr "Kliknięty przez Ciebie link przekierowuje do: <span class=\"ps-redirect__link\">%s</span>"

#: templates/general/external-link-warning.php:84
msgid "No, close this tab"
msgstr "Nie, zamknij tę kartę"

#: templates/general/external-link-warning.php:75
msgid "No, take me back"
msgstr "Nie, cofnij mnie"

#: templates/general/email-footer.php:2
msgid "This email was sent to {currentuserfullname} ({useremail})."
msgstr "Ten email został wysłany do {currentuserfullname} ({useremail})."

#: templates/general/404.php:14
msgid "If you are logged out. Log in to continue."
msgstr "Jeśli jesteś wylogowany, zaloguj się, aby kontynuować."

#: templates/general/404.php:13
msgid "You may not have the necessary permissions to view it."
msgstr "Możesz nie mieć wystarczających uprawnień by zobaczyć to."

#: templates/general/404.php:12
msgid "It has been removed."
msgstr "Został usunięty."

#: templates/general/404.php:9
msgid "Possible causes for the content of the page not to show:"
msgstr "Możliwymi przyczynami nie wyświetlenia zawartości strony są:"

#: templates/general/404-ajax.php:1 templates/general/404.php:7
msgid "This content is not available at this time."
msgstr "Ta zawartość nie jest w tej chwili dostępna."

#: templates/blogposts/blogposts_tabs.php:22
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: templates/blogposts/blogposts_tabs.php:19
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"

#: templates/blogposts/blogposts.php:22
msgid "Oldest first"
msgstr "Najpierw najstarsze"

#: templates/blogposts/blogposts.php:21
msgid "Newest first"
msgstr "Od najnowszych"

#: templates/blogposts/author_box.php:4
msgid "%s - avatar"
msgstr "%s - zdjęcie profilowe"

#: templates/admin/urlnofollow.php:14
msgid "Add \"nofollow\""
msgstr "Dodaj \"nofollow\""

#: templates/admin/tracking_nudge.php:8
msgid "Enable"
msgstr "Włączone"

#: templates/admin/tracking_nudge.php:7
msgid "No, thanks!"
msgstr "Nie, dzięki!"

#: templates/admin/third-party-warning.php:17
msgid "<b>PeepSo</b> requires %s (%s or newer) to be %sinstalled%s and %sactivated%s to run <b>PeepSo %s</b>"
msgstr "<b>PeepSo</b> wymaga żeby %s (%s lub nowsze) było %szainstalowane%s i %saktywowane%s żeby uruchomić <b>PeepSo %s</b>"

#: templates/admin/selectoptions.php:106
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:28
#: templates/polls/postbox-polls.php:19
msgid "Add new option"
msgstr "Dodaj nową opcję"

#: templates/admin/selectoptions.php:33
msgid "female"
msgstr "kobieta"

#: templates/admin/selectoptions.php:33
msgid "male"
msgstr "mężczyzna"

#: templates/admin/selectoptions.php:31
msgid "Default PeepSo Gender:"
msgstr "Domyślna płeć w PeepSo:"

#: templates/admin/selectoptions.php:6
msgid "Select Options"
msgstr "Wybierz opcje"

#: templates/admin/queue-status-description.php:49
msgid "process failed despite retrying"
msgstr "proces nie powiódł się pomimo ponownej próby"

#: templates/admin/queue-status-description.php:41
msgid "process failed, but will be tried again later"
msgstr "proces nie powiódł się, ale próba zostanie ponowiona później"

#: templates/admin/queue-status-description.php:33
msgid "processing complete"
msgstr "przetwarzanie zakończone"

#: templates/admin/queue-status-description.php:25
msgid "currently being processed"
msgstr "aktualnie przetwarzane"

#: templates/admin/queue-status-description.php:17
msgid "waiting to be processed"
msgstr "oczekiwanie na przetworzenie"

#: templates/admin/queue-status-description.php:8
msgid "Cron Jobs and Queues documentation"
msgstr "Dokumentacja zadań Cron i kolejek"

#: templates/admin/queue-status-description.php:8
msgid "Read more in the %s"
msgstr "Przeczytaj więcej w %s"

#: templates/admin/queue-status-description.php:6
msgid "The Queues menu lets you check if these tasks are running as expected, and in case of issues, debug them."
msgstr "Menu kolejek pozwala sprawdzić, czy zadania te działają zgodnie z oczekiwaniami, a w przypadku wystąpienia problemów, debugować je."

#: templates/admin/queue-status-description.php:4
msgid "PeepSo uses various scheduled tasks (cron jobs) in order to perform background actions such as: sending emails, generating GDPR exports, performing routine database maintenance etc."
msgstr "PeepSo używa różnych zaplanowanych zadań (cron jobs) w celu przeprowadzania działań w tle, takich jak: wysyłka email, tworzenie GDPR export, rutynowa obsługa bazy danych itp."

#: templates/admin/profiles_no_plugin.php:9
msgid "Get Extended Profiles"
msgstr "Pobierz Rozszerzone Profile"

#: templates/admin/profiles_field.php:397
msgid "Maximum year allowed"
msgstr "Maksymalny dozwolony rok"

#: templates/admin/profiles_field.php:382
#: templates/admin/profiles_field.php:398
msgid "years"
msgstr "lata"

#: templates/admin/profiles_field.php:381
msgid "Minimum year allowed"
msgstr "Minimalny dozwolony rok"

#: templates/admin/profiles_field.php:369
msgid "+Unlimited"
msgstr "+Nieograniczony"

#: templates/admin/profiles_field.php:360
msgid "-Unlimited"
msgstr "-Nieograniczony"

#: templates/admin/profiles_field.php:265
msgid "Disable user privacy setting"
msgstr "Wyłącz ustawienia prywatności przez użytkowników"

#: templates/admin/profiles_field.php:242
msgid "Default Privacy"
msgstr "Pomyślny poziom prywatności"

#: templates/admin/profiles_field.php:189
msgid "Edit method"
msgstr "Sposób zmiany"

#: templates/admin/profiles_field.php:171
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"

#: templates/admin/profiles_field.php:40
msgid "Validation"
msgstr "Potwierdzenie poprawności"

#: templates/admin/profiles_field.php:27
msgid "Core %s: "
msgstr "Rdzeń %s: "

#: templates/admin/profiles_field.php:23
msgid "no title"
msgstr "bez tytułu"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:13
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:13
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:13
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:13
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:7
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:7
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:7
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:7
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:4
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:4
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:4
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:4
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"

#: templates/admin/privacyoptions.php:1
msgid "Reset users' privacy settings to default"
msgstr "Zresetuj ustawienia prywatności użytkownika do domyślnych"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:191
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:189
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "Tak - wyłącz"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:35
msgctxt "the text of the cancel button of the plugin deactivation dialog box."
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:31
msgid "Your feedback will only be used to improve this plugin"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam uczynić wtyczkę lepszą"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:29
msgid "If you\\'re experiencing technical problems please consider contacting our support. You can open a support ticket here: "
msgstr "Jeśli doświadczasz problemów technicznych, prosimy o skontaktowanie się z naszym działem wsparcia technicznego. Możesz otworzyć zgłoszenie tutaj: "

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:23
msgid "It didn\\'t work for me, technical problems"
msgstr "Nie działało jak powinno, miałem problemy techniczne"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:22
msgid "I Found a better alternative"
msgstr "Znalazłem lepsze rozwiązanie"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:21
msgid "It\\'s not what I\\'m looking for"
msgstr "To nie tego szukałem"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:18
msgid "Please tell us how can we make this plugin better for you?"
msgstr "Prosimy, powiedz nam co możemy zrobić by uczynić tą wtyczkę lepszą?"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:14
msgid "Plugin Usage Feedback"
msgstr "Użycie wtyczki oceny"

#: templates/admin/countries_top.php:31
msgid "Do not show these countries"
msgstr "Nie pokazuj tych krajów"

#: templates/admin/countries_top.php:14
msgid "For example: US, GB, DE, based on %s"
msgstr "Na przykład: US, GB, DE, na podstawie %s"

#: templates/admin/countries_top.php:13
msgid "Put these countries on top"
msgstr "Umieść te kraje na górze"

#: templates/admin/appearance.php:16
msgid "Show on profile cover"
msgstr "Pokaż na okładce profilu"

#: templates/admin/admin_notice_after_upgrade_rating.php:3
msgid "Thank you for upgrading PeepSo to the latest version. Please consider leaving us a <a href=\"%s\" aria-label=\"Leave us a review!\">★★★★★ review.</a> Thank you in advance!"
msgstr "Dziękujemy za aktualizację PeepSo do najnowszej wersji. Prosimy o rozważenie pozostawienia nam <a href=\"%s\" aria-label=\"Leave us a review!\">★★★★★ review.</a> Z góry dziękujemy!"

#: templates/admin/addons_product.php:211
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Ukryj opisy"

#: templates/admin/addons_product.php:210
#: templates/admin/addons_product.php:212
msgid "Show descriptions"
msgstr "Pokaż opisy"

#: templates/admin/addons_product.php:155
msgid "Upgrade"
msgstr "Rozbuduj wersję"

#: templates/admin/addons_product.php:97
msgid "Please upgrade to access this feature"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do tej funkcji należy rozbudować wersję"

#: templates/admin/addons_product.php:89
msgid "Already installed and active"
msgstr "Już zainstalowane i aktywne"

#: templates/admin/addons.php:104 templates/admin/addons.php:118
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystkie"

#: templates/admin/addons.php:93 templates/admin/addons.php:126
msgid "Hide bulk actions"
msgstr "Ukryj akcje masowe"

#: templates/admin/addons.php:92 templates/admin/addons.php:125
msgid "Activating ..."
msgstr "Activating ..."

#: templates/admin/addons.php:91 templates/admin/addons.php:92
#: templates/admin/addons.php:124 templates/admin/addons.php:125
msgid "Please select one or more products"
msgstr "Proszę wybrać jeden lub więcej produktów"

#: templates/admin/addons.php:91 templates/admin/addons.php:124
msgid "Installing ..."
msgstr "Instalowanie..."

#: templates/admin/addons.php:90 templates/admin/addons.php:123
msgid "Show bulk actions"
msgstr "Pokaż akcje masowe"

#: templates/admin/addons.php:76
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

#: templates/admin/addons.php:76
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."

#: templates/admin/addons.php:71
msgid "License key..."
msgstr "Klucz licencyjny..."

#: templates/activity/repost-private.php:3
msgid "The user has decided to keep this post private."
msgstr "Użytkownik zdecydował by ten post pozostał prywatnym."

#: templates/activity/post.php:35
msgid "This pinned post will not display to all users because of its privacy settings."
msgstr "Ten przypięty post nie będzie widoczny dla wszystkich użytkowników z uwagi na ustawienia prywatności."

#: templates/activity/post.php:29 templates/activity/reported-post.php:19
msgid "Pinned"
msgstr "Przypięto"

#: templates/activity/dialogs.php:83
msgid "Delete My Profile"
msgstr "Usuń mój profil"

#: templates/activity/dialogs.php:79
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie da się cofnąć."

#: templates/activity/dialogs.php:77
msgid "This will remove all of your posts, saved information and delete your account."
msgstr "To spowoduje usunięcie wszystkich twoich postów, zapisanych informacji oraz bezpowrotnie usunie twoje konto."

#: templates/activity/dialogs.php:75
msgid "Are you sure you want to delete your Profile?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć swój profil?"

#: templates/activity/dialogs.php:41 templates/profile/dialog-report.php:27
msgid "ERROR: Please fill Reason for Report."
msgstr "BŁĄD: Proszę podać powód zgłoszenia."

#: templates/activity/dialogs.php:40 templates/profile/dialog-report.php:26
msgid "ERROR: Please select Reason for Report."
msgstr "BŁĄD: Proszę wybrać powód zgłoszenia."

#: templates/activity/dialogs.php:18
msgid "Post Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: templates/activity/dialog-repost.php:7
msgid "Share This Post"
msgstr "Podziel się tym postem"

#: templates/activity/dialog-report.php:26
msgid "ERROR: Please provide the necessary report details."
msgstr "BŁĄD: Proszę podać niezbędne szczegóły zgłoszenia."

#: templates/activity/dialog-report.php:25
msgid "ERROR: Please select a report reason."
msgstr "BŁĄD: Proszę wybrać powód zgłoszenia."

#: templates/activity/dialog-report.php:19 templates/activity/dialogs.php:36
#: templates/profile/dialog-report.php:20
msgid "Submit Report"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"

#: templates/activity/content-embed.php:49
msgid "preview thumbnail"
msgstr "podgląd"

#: templates/activity/content-embed.php:44
msgid "Sorry, your browser does not support embedded video."
msgstr "Przepraszamy, Twoja przeglądarka nie obsługuje osadzonego wideo."

#: templates/activity/content-embed.php:38
msgid "Sorry, your browser does not support embedded audio."
msgstr "Przepraszamy, Twoja przeglądarka nie obsługuje osadzonego dźwięku."

#: templates/activity/comment-reply.php:19
msgid "Write a reply..."
msgstr "Napisz odpowiedź..."

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:129
#: templates/activity/post.php:201
msgid "%sLogin%s to react or comment on this post."
msgstr "%sLogin%s aby zareagować lub skomentować ten post."

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:124
#: templates/activity/post.php:196
msgid "%sRegister%s or %sLogin%s to react or comment on this post."
msgstr "%sRegister%s lub %sLogin%s, aby zareagować lub skomentować ten post."

#: peepso.php:6387 templates/activity/comment-modal-attachment.php:112
#: templates/activity/post.php:153
msgid "Comments are closed"
msgstr "Komentarze są zamknięte"

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:49
#: templates/activity/post.php:71 templates/activity/reported-post.php:44
msgid "Post privacy"
msgstr "Prywatność postów"

#: templates/activity/activity.php:107 templates/activity/activity.php:108
#: templates/profile/profile.php:41 templates/profile/profile.php:42
msgid "No posts found."
msgstr "Nie znaleziono postów."

#: templates/activity/activity.php:86
msgid "Post by %s on %s"
msgstr "Opublikowany przez %s na %s"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:199
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:256
msgid "You are currently only viewing %s content."
msgstr "Filtr postów: %s"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:165
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:222
msgid "Any of the words"
msgstr "Jakiekolwiek słowo"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:157
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:214
msgid "Exact phrase"
msgstr "Dokładna fraza"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:149
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:206
#: templates/hashtags/stream-filters.php:21
msgid "Type to search"
msgstr "Wpisz żeby wyszukać"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:175
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:232
msgid "Search: "
msgstr "Wyszukaj:"

#: peepso.php:2321
msgid "Hide my posts"
msgstr "Ukryj moje posty"

#: peepso.php:2317
msgid "Show my posts"
msgstr "Pokaż moje posty"

#: templates/activity/activity-no-more.php:1
#: templates/activity/activity.php:109 templates/profile/profile.php:43
msgid "Nothing more to show."
msgstr "Nic więcej do pokazania."

#: templates/activity/activity-load-more.php:2
msgid "Load more"
msgstr "Załaduj więcej"

#: templates/account/photos.php:26
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] "%s zjdęcie"
msgstr[1] "%s zdjęcia"
msgstr[2] "%s zdjęć"

#: templates/account/personal-data.php:7
msgid "Registration Date"
msgstr "Data rejestracji"

#: templates/account/message-item.php:127
msgid "Participants:"
msgstr "Uczestnicy:"

#: templates/account/message-item.php:123
#: templates/general/postbox-moods.php:12 templates/general/postbox-pin.php:10
#: templates/general/postbox-privacy.php:3
#: templates/general/postbox-schedule.php:10
#: templates/general/recover-password.php:26
#: templates/general/reset-password.php:46
#: templates/register/register-activate.php:27
#: templates/register/register-complete.php:20
#: templates/register/register-resend.php:26
#: templates/register/register-resent.php:12
#: templates/register/register-verified.php:6
msgid "Back"
msgstr "Wróć"

#: templates/account/message-item.php:121
#: templates/account/message-item.php:126
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Konwersacja z %s"

#: templates/account/friends.php:63
msgid "No blocked members found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"

#: templates/account/friends.php:43
msgid "Blocked Members"
msgstr "Zablokowani użytkownicy"

#: templates/account/friends.php:38
msgid "You currently have no friend requests"
msgstr "Obecnie nie masz zaproszeń do znajomych"

#: templates/account/friends.php:22
msgid "Friends Request"
msgstr "Zaproszenia do znajomych"

#: templates/account/friends.php:17
msgid "You have no friends yet"
msgstr "Nie masz jeszcze znajomych"

#: peepso.php:7632
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"

#: peepso.php:7440
msgid "Privacy warning text"
msgstr "Tekst ostrzeżenia dotyczącego prywatności"

#: peepso.php:7418
msgid "When enabled, users will be presented with a privacy warning after going into \"edit mode\" of this profile field"
msgstr "Po włączeniu tej opcji użytkownicy będą otrzymywać ostrzeżenie o ochronie prywatności po przejściu do „trybu edycji” tego pola profilu"

#: peepso.php:7417
msgid "Show a privacy warning"
msgstr "Pokaż ostrzeżenie o ochronie prywatności"

#: peepso.php:7398
msgid "User prefix"
msgstr "Prefiks użytkownika"

#: peepso.php:7380
msgid "Preset domain"
msgstr "Ustawiona domena"

#: peepso.php:7248
msgid "Warning: searchable fields privacy will be forced as \"Site Members\" and will not be editable by users. The \"Privacy\" config tab will have no effect."
msgstr "Ostrzeżenie: pola prywatności z możliwością wyszukiwania będą wymuszane jako „Użytkownicy witryny” i nie będą edytowalne przez użytkowników. Zakładka konfiguracji „Prywatność” nie będzie miała żadnego wpływu."

#: peepso.php:7247
msgid "Searchable"
msgstr "Możliwość wyszukiwania"

#: peepso.php:7223
msgid "Half width"
msgstr "Połowa szerokości"

#: peepso.php:7295
msgid "Show only in registration"
msgstr "Pokazuj tylko przy rejestracji"

#: peepso.php:7271
msgid "Show in registration"
msgstr "Pokazuj przy rejestracji"

#: peepso.php:6761
msgid "%s has no blog posts yet"
msgstr "%s nie ma jeszcze postów na blogu"

#: peepso.php:6761
msgid "You have no blog posts yet"
msgstr "Nie masz jeszcze postów na blogu"

#: classes/profile.php:1694 peepso.php:6445
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: peepso.php:6380 templates/activity/comment-modal-attachment.php:170
#: templates/activity/comment-reply.php:32 templates/activity/post-edit.php:21
#: templates/activity/post.php:183 templates/general/postbox-legacy.php:45
#: templates/general/postbox.php:34
msgid "Post"
msgstr "Wyślij"

#: peepso.php:6379 templates/activity/comment-modal-attachment.php:169
#: templates/activity/comment-reply.php:31 templates/activity/post.php:182
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: peepso.php:6339
msgid "No comments yet"
msgstr "Nie ma jeszcze komentarzy"

#: peepso.php:6278
msgid "Can't load comments and likes. Try refreshing the page or contact the Administrators."
msgstr "Nie można załadować komentarzy i polubień. Spróbuj odświeżyć stronę lub skontaktuj się z administratorami."

#: peepso.php:5975
msgid "Profile Pages"
msgstr "Strony profilu"

#: peepso.php:5945
msgid "Once Weekly"
msgstr "Raz w tygodniu"

#: peepso.php:5939
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Co pięć minut"

#: peepso.php:5933
msgid "Every One Minute"
msgstr "Co minutę"

#: peepso.php:5877
msgid "Unsubscribe this user from all email notifications"
msgstr "Wypisz tego użytkownika ze wszystkich powiadomień e-mail"

#: peepso.php:5875
msgid "Email preferences"
msgstr "Preferencje e-mail"

#: peepso.php:5871
msgid "PeepSo Email Notifications"
msgstr "Powiadomienia e-mail PeepSo"

#: peepso.php:5861
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Uaktualnij teraz!"

#: peepso.php:5858
msgid "Please upgrade PeepSo %s and PeepSo. "
msgstr "Rozbuduj wersję PeepSo %s i PeepSo."

#: peepso.php:5851
msgid "You are running PeepSo %s."
msgstr "Używasz PeepSo %s."

#: peepso.php:5848
msgid "has been disabled because it requires <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "zostało wyłączone ponieważ wymaga <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5845
msgid "was only tested up to <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "było testowane jedynie na <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5840
msgid "is not fully compatible with <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "nie jest w pełni zgodne z <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5787
msgid "The following PeepSo add-on plugins are incompatible with PeepSo Foundation %s. Please update PeepSo Foundation and the add-on plugins to avoid conflicts and issues."
msgstr "Następujące dodatkowe wtyczki PeepSo są niekompatybilne z PeepSo Foundation %s. Zaktualizuj PeepSo Foundation i wtyczki dodatkowe, aby uniknąć konfliktów i problemów."

#: peepso.php:5738
msgid "PeepSo GDPR Scripts"
msgstr "Skrypty PeepSo dotyczące RODO"

#: peepso.php:5730
msgid "PeepSo Maintenance Scripts"
msgstr "Skrypty serwisowe PeepSo"

#: peepso.php:5722
msgid "PeepSo emails"
msgstr "e-maile PeepSo"

#: peepso.php:5722 peepso.php:5730 peepso.php:5738 peepso.php:5746
msgid "It looks like %s were not processing properly. We just tried to fix it automatically.<br><small>If you see this message repeatedly, there might be something wrong with your WordPress Cron. Consider deactivating and re-activating PeepSo or contacting Support.</small>"
msgstr "Wygląda na to, że %s nie były przetwarzane prawidłowo. Próbowaliśmy to naprawić automatycznie.<br><small>Jeśli komunikat ten pojawia się wielokrotnie, być może coś jest nie tak z WordPress Cron. Spróbuj dezaktywacji i reaktywacji PeepSo, lub skontaktuj się z Supportem.</small>"

#: peepso.php:5707
msgid "PeepSo is having issues validating your license. <a href=\"ENTER_LICENSE\">Review your PeepSo license keys</a>."
msgstr "PeepSo ma problemy z weryfikacją Twojej licencji. <a href=\"ENTER_LICENSE\">Sprawdź swoje klucze licencyjne PeepSo</a>."

#: peepso.php:5306
msgid "This user may not login at the moment."
msgstr "Ten użytkownik nie może się chwilowo logować."

#: peepso.php:5270
msgid "Please verify the email address you have provided using the link in the email that was sent to you."
msgstr "Proszę potwierdzić podany adres email, klikając na link w mailu który do ciebie wysłaliśmy."

#: peepso.php:5266
msgid "Your account is awaiting admin approval."
msgstr "Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."

#: peepso.php:4085
msgid "Or create a new page with %s shortcode and assign it %s."
msgstr "Lub utwórz nową stronę z %s shortcode i przypisz ją %s."

#: peepso.php:4082
msgid "the list"
msgstr "lista"

#: peepso.php:4082
msgid "Or choose another page from %s."
msgstr "Lub wybierz inną stronę z %s."

#: peepso.php:4080
msgid "The assigned page with %s shortcode was not found.<br/>Make sure the page exists (is not trashed) and is published."
msgstr "Strona z %s shortcode nie została znaleziona.<br/>Upewnij się, że strona istnieje (nie została usunięta) i jest opublikowana."

#: peepso.php:3951
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"

#: classes/admin.php:351 peepso.php:3917
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: peepso.php:3796
msgid "Deleting this post will reset likes and comments on the blog post. If comment integration is enabled, a fresh activity post will be automatically created."
msgstr "Usunięcie tego wpisu spowoduje zresetowanie polubień i komentarzy na blogu. Jeśli włączona jest integracja komentarzy, automatycznie utworzony zostanie nowy post."

#: peepso.php:3678 peepso.php:3680
msgid "Ban this user"
msgstr "Zablokuj tego użytkownika"

#: peepso.php:3311 peepso.php:5251
msgid "Your account has been suspended until %s."
msgstr "Twoje konto zostało zawieszone do %s."

#: peepso.php:2736
msgid "The hashtag cache has been purged and it may take a while to rebuild it. You can use your site as usual."
msgstr "Pamięć podręczna hashtagów została wyczyszczona, odbudowanie jej może zająć chwilę. Możesz używać swojej strony normalnie."

#: peepso.php:2438
msgid "scheduled"
msgstr "zaplanowany"

#: peepso.php:2432
msgid "All community posts scheduled for later"
msgstr "Wszystkie posty społeczności zaplanowane na później"

#: peepso.php:2431
msgid "All scheduled posts"
msgstr "Wszystkie zaplanowane posty"

#: peepso.php:2428
msgid "All the posts you scheduled for later"
msgstr "Wszystkie posty, które zaplanowałeś na później"

#: peepso.php:2427
msgid "My scheduled posts"
msgstr "Moje zaplanowane posty"

#: peepso.php:2410
msgid "Posts you added to your \"Saved\" list"
msgstr "Posty dodane do listy \"Zachowane\""

#: peepso.php:2409
msgid "saved"
msgstr "ulubione"

#: peepso.php:2408
msgid "Saved posts"
msgstr "Zachowane posty"

#: peepso.php:2400
msgid "followed"
msgstr "obserwowane"

#: peepso.php:2395
msgid "&amp;"
msgstr "&amp;"

#: peepso.php:2389
msgid "pages"
msgstr "strony"

#: peepso.php:2385
msgid "groups"
msgstr "grupy"

#: peepso.php:2382
msgid "members"
msgstr "użytkownicy"

#: peepso.php:2377
msgid "Posts from the entire community"
msgstr "Posty z całej społeczności"

#: peepso.php:2375 templates/blocks/profile.php:145
#: templates/general/navbar.php:56 templates/widgets/me.tpl.php:151
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"

#: peepso.php:2164
msgid "via %s"
msgstr "przez %s"

#: peepso.php:2085
msgid "stream"
msgstr "strumień"

#: peepso.php:1963
msgid "Post by"
msgstr "Post autorstwa"

#: 3/classes/compatibility/wordpress_language.php:25
msgid "Email&nbsp;address:"
msgstr "E-mail&nbsp;adres:"

#: peepso.php:1598
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edytuj mój profil"

#: peepso.php:1572
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Cześć, %s"

#: peepso.php:1478
msgid "Disabled %d group email subscriptions"
msgstr "Wyłączone %d grupowe subskrypcje e-mail"

#: peepso.php:1473
msgid "Disabled %d email notifications"
msgstr "Wyłączone %d powiadomienia e-mail"

#: peepso.php:827
msgid "PeepSo released a new add-on! Check out the <a href=\"%s\" aria-label=\"PeepSo installer!\">Installer</a> to learn more."
msgstr "PeepSo udostępniło nowy plugin! Sprawdź <a href=\"%s\" aria-label=\"PeepSo installer!\">Installer</a> żeby dowiedzieć się więcej."

#: peepso.php:758
msgid "Visit Community"
msgstr "Odwiedź społeczność"

#: peepso.php:718
msgid "Review your navigation settings"
msgstr "Sprawdź ustawienia nawigacji"

#: peepso.php:717
msgid "PeepSo can't locate all required shortcodes."
msgstr "PeepSo nie może znaleźć wymaganych shortcodes"

#: classes/admindashboardmodern.php:77 lib/helpers.php:393
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:67
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:111
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:74
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:124
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:168
#: templates/hashtags/stream-filters.php:36
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: lib/helpers.php:392
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: install/activate.php:1050
msgid "You are about to be redirected"
msgstr "Przekierowanie"

#: install/activate.php:1025
msgid "Site Registration"
msgstr "Rejestracja na stronie"

#: install/activate.php:1020
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytkownika"

#: install/activate.php:1014
msgid "Recent Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"

#: install/activate.php:686 install/activate.php:687
msgid "Verified icon 8"
msgstr "Ikona 8"

#: install/activate.php:679 install/activate.php:680
msgid "Verified icon 7"
msgstr "Ikona 7"

#: install/activate.php:672 install/activate.php:673
msgid "Verified icon 6"
msgstr "Zweryfikowana ikona 6"

#: install/activate.php:665 install/activate.php:666
msgid "Verified icon 5"
msgstr "Zweryfikowana ikona 5"

#: install/activate.php:658 install/activate.php:659
msgid "Verified icon 4"
msgstr "Zweryfikowana ikona 4"

#: install/activate.php:650 install/activate.php:651
msgid "Verified icon 3"
msgstr "Zweryfikowana ikona 3"

#: install/activate.php:642 install/activate.php:643
msgid "Verified icon 2"
msgstr "Zweryfikowana ikona 2"

#: install/activate.php:635 install/activate.php:636
msgid "Verified icon 1"
msgstr "Zweryfikowana ikona 1"

#: install/activate.php:593
msgid "celebrates"
msgstr "świętuje"

#: install/activate.php:592
msgid "Celebrate"
msgstr "Świętuj"

#: install/activate.php:586
msgid "is grateful for"
msgstr "jest wdzięczny za"

#: install/activate.php:585
msgid "Grateful"
msgstr "Wdzięczny"

#: install/activate.php:579
msgid "is speechless about"
msgstr "zaniemówił z powodu"

#: install/activate.php:578
msgid "Speechless"
msgstr "Zaniemówić"

#: install/activate.php:572
msgid "feels crazy about"
msgstr "ma bzika na punkcie"

#: install/activate.php:571
msgid "Crazy"
msgstr "Szalony"

#: install/activate.php:564
msgid "is angry about"
msgstr "jest zły o"

#: install/activate.php:563
msgid "Angry"
msgstr "Zły"

#: install/activate.php:557
msgid "is sad about"
msgstr "jest smutny z powodu"

#: install/activate.php:556
msgid "Sad"
msgstr "Smutek"

#: install/activate.php:550
msgid "gasped at"
msgstr "weschnął na"

#: install/activate.php:549
msgid "Wow"
msgstr "Zaskoczenie"

#: install/activate.php:543
msgid "winked at"
msgstr "mrugnął na"

#: install/activate.php:542
msgid "Wink"
msgstr "Mrugnąć"

#: install/activate.php:535
msgid "laughed at"
msgstr "zaśmiał się z"

#: install/activate.php:534
msgid "Haha"
msgstr "Haha"

#: install/activate.php:527
msgid "loved"
msgstr "uwielbia"

#: install/activate.php:526
msgid "Love"
msgstr "Uwielbiać"

#: install/activate.php:520
msgid "liked"
msgstr "polubił"

#: install/activate.php:488
msgid "About the author:"
msgstr "O autorze:"

#: install/activate.php:487 templates/reactions/admin_reactions.php:56
msgid "Likes"
msgstr "Polubienia"

#: install/activate.php:484
msgid "Get involved!"
msgstr "Zaangażuj się!"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:122
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:250
msgid "Badges"
msgstr "Odznaki"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:104
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:230
msgid "Logout icon"
msgstr "Ikona wylogowania"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:96 classes/widgets/widgetuserbar.php:222
msgid "User dropdown menu"
msgstr "Rozwijane menu użytkownika"

#: classes/form.php:620 classes/register.php:190
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:206
#: templates/profile/dialog-avatar.php:107
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:6 templates/profile/focus.php:61
#: templates/profile/focus.php:125
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:181
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:200
msgid "Other elements"
msgstr "Inne elementy"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:72 classes/configsectionadvanced.php:373
#: classes/configsectionnavigation.php:143 classes/configsectionpostbox.php:47
#: classes/configsectionpostbox.php:62 classes/widgets/widgetuserbar.php:195
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:71 classes/configsectionadvanced.php:372
#: classes/configsectionnavigation.php:142 classes/configsectionpostbox.php:46
#: classes/configsectionpostbox.php:61 classes/widgets/widgetuserbar.php:194
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:70 classes/configsectionadvanced.php:370
#: classes/configsectionnavigation.php:141
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:193
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:62 classes/widgets/widgetuserbar.php:188
msgid "Compact mode"
msgstr "Tryb kompaktowy"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:54 classes/widgets/widgetuserbar.php:183
msgid "Short name"
msgstr "Nazwa skrócona"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:49 classes/widgets/widgetuserbar.php:177
msgid "Name style"
msgstr "Styl nazwy"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:41 classes/widgets/widgetuserbar.php:172
msgid "Log-in link"
msgstr "Link do logowania"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:30 classes/widgets/widgetuserbar.php:163
msgid "Space Between"
msgstr "Przestrzeń pomiędzy"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:29 classes/widgets/widgetuserbar.php:162
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:23 classes/widgets/widgetuserbar.php:157
msgid "Content Position"
msgstr "Pozycja treści"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:13
msgid "PeepSo User Bar Widget"
msgstr "Widżet paska użytkownika PeepSo"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:129 classes/widgets/widgetuserbar.php:12
msgid "PeepSo UserBar"
msgstr "PeepSo UserBar"

#: classes/widgets/widgetsearch.php:12
msgid "PeepSo Search Widget"
msgstr "Widżet wyszukiwania PeepSo"

#: assets/js/blocks/search-editor.js:30 classes/widgets/widgetsearch.php:11
msgid "PeepSo Search"
msgstr "Wyszukiwanie PeepSo"

#: classes/blocks/blockonlinemembers.php:13
#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:82
msgid "Online Members"
msgstr "Użytkownicy online"

#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:13
msgid "PeepSo Online Members Widget"
msgstr "Widget użytkownicy PeepSo online"

#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:64
#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:12
msgid "PeepSo Online Members"
msgstr "Użytkownicy PeepSo online"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:72 classes/widgets/widgetme.php:230
msgid "When not on my profile"
msgstr "Kiedy nie na moim profilu"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:71 classes/widgets/widgetme.php:229
msgid "When on my profile"
msgstr "Kiedy na moim profilu"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:66 classes/widgets/widgetme.php:223
msgid "Show on the Profile page"
msgstr "Pokaż na stronie profilu"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:58 classes/widgets/widgetme.php:217
msgid "Show cover"
msgstr "Pokaż okładkę"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:50 classes/widgets/widgetme.php:208
msgid "Show community links"
msgstr "Pokaż łącza społeczności"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:42 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:88
#: classes/widgets/widgetme.php:200
msgid "Show notifications"
msgstr "Pokaż powiadomienia"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:35 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:42
#: classes/widgets/widgetme.php:190 classes/widgets/widgetuserbar.php:173
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:34 classes/widgets/widgetme.php:189
msgid "Log-in form"
msgstr "Formularz logowania"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:30 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:37
#: classes/widgets/widgetme.php:186 classes/widgets/widgetuserbar.php:169
msgid "Guest view"
msgstr "Widok dla gości"

#: classes/blocks/blockprofile.php:124 classes/blocks/blockuserbar.php:73
#: classes/widgets/widgetme.php:127 classes/widgets/widgetuserbar.php:83
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Oczekujące powiadomienia"

#: classes/widgets/widgetme.php:13
msgid "PeepSo Profile Widget"
msgstr "Widget Profilu użytkownika PeepSo"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:79 classes/widgets/widgetme.php:12
msgid "PeepSo Profile"
msgstr "Profil użytkownika PeepSo"

#: assets/js/blocks/login-editor.js:35 classes/widgets/widgetlogin.php:90
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: assets/js/blocks/login-editor.js:34 classes/widgets/widgetlogin.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "Pion"

#: assets/js/blocks/login-editor.js:30 classes/widgets/widgetlogin.php:86
msgid "View option"
msgstr "Zobacz opcje"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:13
msgid "PeepSo Login Widget"
msgstr "Widżet logowania PeepSo"

#: assets/js/blocks/login-editor.js:41 classes/widgets/widgetlogin.php:12
msgid "PeepSo Login"
msgstr "Login PeepSo"

#: classes/blocks/blocklatestmembers.php:13
#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:90
msgid "Latest Members"
msgstr "Najnowsi użytkownicy"

#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:13
msgid "PeepSo Latest Members Widget"
msgstr "Widget Najnowsi Użytkownicy PeepSo"

#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:56
#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:12
msgid "PeepSo Latest Members"
msgstr "Najnowsi użytkownicy PeepSo"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:79
#: classes/widgets/widgethashtags.php:126
msgid "Minimum post count"
msgstr "Minimalna liczba postów"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:122
msgid "&darr;"
msgstr "&darr;"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:121
msgid "&uarr;"
msgstr "&uarr;"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:61
#: classes/widgets/widgethashtags.php:117
msgid "Sorted by size"
msgstr "Sortowane według rozmiaru"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:60
#: classes/widgets/widgethashtags.php:116
msgid "Sorted by name"
msgstr "Posortowane według nazwy"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:43
#: classes/widgets/widgethashtags.php:112
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszany"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:42
#: classes/widgets/widgethashtags.php:111
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:41
#: classes/widgets/widgethashtags.php:110
msgid "Cloud"
msgstr "Chmura"

#: classes/blocks/blockhashtags.php:11 classes/widgets/widgethashtags.php:94
msgid "Community Hashtags"
msgstr "Hastagi społeczności"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:18
msgid "PeepSo Hashtags Widget"
msgstr "Widżet hashtagów PeepSo"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:88 classes/widgets/widgethashtags.php:17
msgid "PeepSo Hashtags"
msgstr "Hashtagi PeepSo"

#: classes/widgetajax.php:218
msgid "No online members"
msgstr "Brak członków online"

#: classes/widgetajax.php:214
msgid "%d members total"
msgstr "%d użytkowników ogółem"

#: classes/widgetajax.php:192
msgid "%d member online"
msgid_plural "%d members online"
msgstr[0] "%d osoba online"
msgstr[1] "%d osoby online"
msgstr[2] "%d osób online"

#: classes/widgetajax.php:97
msgid "No latest members"
msgstr "Brak najnowszych użytkowników"

#: classes/widgetajax.php:93
msgid "Members count"
msgstr "Liczba użytkowników"

#: classes/vip.php:262
msgid "PeepSo VIP icons"
msgstr "Ikony VIP PeepSo"

#: classes/vip.php:127
msgid "Icon to display"
msgstr "Ikona do wyświetlenia"

#: classes/vip.php:124
msgid "Icon to display next to name/username in PeepSo"
msgstr "Ikona pokazana przy imieniu / nazwie użytkownika PeepSo"

#: classes/vip.php:121
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: classes/user.php:1611
msgid "Account activated"
msgstr "Konto aktywowano"

#: classes/user.php:1094
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: classes/tags.php:455
msgid "User Tagged In Comment"
msgstr "Użytkownik otagowany w komentarzu"

#: classes/tags.php:420
msgid "a post"
msgstr "post"

#: classes/tags.php:420 classes/tags.php:427
msgid "in"
msgstr "w"

#: classes/tags.php:357
msgid "mentioned you"
msgstr "wspomniał o Tobie"

#: classes/tags.php:355
msgid "wrote and mentioned you on your wall"
msgstr "napisał i wspomniał o tobie na twojej ścianie"

#: classes/tags.php:315
msgid "mentioned you in a comment"
msgstr "wspomniał o tobie w komentarzu"

#: classes/tags.php:295
msgid "Someone mentioned you in a comment"
msgstr "Ktoś wspomniał o tobie w komentarzu"

#: classes/tags.php:181
msgid "mentioned you in a post"
msgstr "wspomniałem o Tobie w poście"

#: classes/tags.php:175
msgid "Someone mentioned you in a post"
msgstr "Ktoś wspomniał o tobie w poście"

#: classes/share.php:144
msgid "Sorry, it looks like the no social sharing platforms are enabled"
msgstr "Przepraszamy, wygląda na to, że żadne platformy społecznościowe nie są włączone"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:163
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password should be at least %d characters."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Hasło powinno mieć co najmniej %d znaków."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:157
msgid "<strong>ERROR</strong>: The two passwords you entered don't match."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Dwa wprowadzone hasła nie są zgodne."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:152
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid request."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nieprawidłowe żądanie."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:65
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid form contents, please resubmit"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nieprawidłowa zawartość formularza, prześlij ponownie"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:58
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid password reset link."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nieprawidłowy link do resetowania hasła."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:51 classes/resetpasswordshortcode.php:53
#: classes/resetpasswordshortcode.php:142
#: classes/resetpasswordshortcode.php:144
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password reset link you used is not valid anymore."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Użyty link do resetowania hasła nie jest już ważny."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:21
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:17
msgid "Displays a form for changing user’s password after using Password Recover form and clicking the confirmation link."
msgstr "Wyświetla formularz zmiany hasła użytkownika po użyciu formularza odzyskiwania hasła i kliknięciu linku potwierdzającego."

#: classes/registershortcode.php:466 classes/registershortcode.php:474
msgid "{sitename} - New User Registration"
msgstr "{sitename} - Rejestracja nowego użytkownika"

#: classes/registershortcode.php:424
msgid "Displays registration form for your community. You can decide which fields to show on the registration."
msgstr "Wyświetla formularz rejestracyjny Twojej społeczności. Możesz zdecydować, które pola mają być wyświetlane podczas rejestracji."

#: classes/registershortcode.php:418
msgid "We are unable to find an account for this activation code"
msgstr "Nie możemy znaleźć konta dla tego kodu aktywacyjnego"

#: classes/registershortcode.php:360
msgid "Please enter an activation code"
msgstr "Proszę podać kod aktywacyjny"

#: classes/registershortcode.php:313
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Nie ma użytkownika zarejestrowanego pod tym adresem email."

#: classes/registershortcode.php:295
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Proszę wpisać poprawny adres e-mail"

#: classes/registershortcode.php:289 classes/registershortcode.php:302
msgid "Invalid form contents."
msgstr "Formularz zawiera niepoprawne dane."

#: classes/registershortcode.php:242
msgid "The reCAPTCHA code is invalid."
msgstr "Kod reCAPTCHA jest nieprawidłowy."

#: classes/registershortcode.php:238
msgid "Failed to verify reCAPTCHA."
msgstr "Weryfikacja reCAPTCHA nie powiodła się."

#: classes/registershortcode.php:219
msgid "Additional fields are invalid."
msgstr "Dodatkowe pola zawierają nieprawidłowe dane."

#: classes/registershortcode.php:180
msgid "Required form fields are missing."
msgstr "Brakuje wymaganych pól."

#: classes/registershortcode.php:169 classes/registershortcode.php:175
msgid "Form contents are invalid."
msgstr "Zawartość formularza jest nieprawidłowa."

#: classes/registershortcode.php:144
msgid "Nonce is invalid, try refreshing the page or contact the Administrators."
msgstr "Nonce jest nieprawidłowe, spróbuj odświeżyć stronę lub skontaktuj się z administratorami."

#: classes/registershortcode.php:33
msgid "?success"
msgstr "?powodzenie"

#: classes/register.php:199
msgctxt "Submit Button on PeepSo registration form"
msgid "Register"
msgstr "Dalej"

#: classes/register.php:195 templates/profile/profile-about-account.php:43
msgid "Fields marked with an asterisk (<span class=\"ps-form__required\">*</span>) are required."
msgstr "Pola oznaczone gwiazdką (<span class=„ps-form__required”>*</span>) są wymagane."

#: classes/register.php:173 classes/register.php:272
#: templates/register/register.php:27
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Zasady i warunki"

#: classes/register.php:172 classes/register.php:181 classes/register.php:271
#: classes/register.php:280
msgid "I agree to the %s."
msgstr "Zgadzam się z %s."

#: templates/general/reset-password.php:39
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Wpisz wybrane hasło ponownie"

#: classes/register.php:117
msgid "Verify Password"
msgstr "Potwierdź hasło"

#: classes/register.php:108 templates/general/reset-password.php:27
msgid "Enter your desired password"
msgstr "Wpisz wybrane hasło"

#: classes/register.php:107 templates/blocks/login.php:52
#: templates/blocks/profile.php:189 templates/general/login.php:29
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:5
#: templates/widgets/login.tpl.php:54 templates/widgets/me.tpl.php:195
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: classes/register.php:93
msgid "Verify Email"
msgstr "Potwierdź email"

#: classes/register.php:81
msgid "Enter your email address"
msgstr "Podaj swój adres email"

#: classes/register.php:66
msgid "Username must not be the same as your password."
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być taka sama jak hasło."

#: classes/register.php:53
msgid "Enter your desired username"
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:155 lib/pluggable.php:63
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s Zmiana hasła"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address provided."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadzono niepoprawny adres email."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:121
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Użytkownik o podanym adresie email nie istnieje."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:117
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wpisać swój adres email."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:69
#: classes/resetpasswordshortcode.php:89
msgid "Invalid captcha, please try again"
msgstr "Nie poprawny kod captcha, proszę spróbować ponownie"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:46
msgid "Invalid form contents, please resubmit"
msgstr "Niepoprawna zawartość formularza, proszę wypełnić go ponownie"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:21
msgid "Recover password"
msgstr "Odzyskaj hasło"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:17
msgid "Displays a password reminder form. Users enter the email they used on registration."
msgstr "Wyświetla formularz przypomnienia hasła. Użytkownicy wprowadzają adres e-mail użyty podczas rejestracji."

#: classes/reactionsmodel.php:716 templates/general/postbox-location.php:28
#: templates/location/interaction.php:28
#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:18
#: templates/location/postbox.php:22 templates/location/selector.php:13
#: templates/profile/dialog-avatar.php:9
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: classes/reactionsmodel.php:548
msgid "Close reactions"
msgstr "Zamknij"

#: classes/reactionsmodel.php:533
msgid "person"
msgid_plural "people"
msgstr[0] "osoba"
msgstr[1] "osoby"
msgstr[2] "osób"

#: classes/reactionsmodel.php:529
msgid "other"
msgid_plural "others"
msgstr[0] "inna osoba"
msgstr[1] "inne osoby"
msgstr[2] "innych osób"

#: classes/reactionsmodel.php:524 classes/reactionsmodel.php:616
#: templates/activity/comment.php:43 templates/activity/post.php:61
msgid "You"
msgstr "Ty"

#: classes/reactionsmodel.php:399 templates/reactions/admin_reaction.php:123
#: templates/reactions/admin_reaction.php:160
msgid "reacted to your post"
msgstr "zareagował na Twój post"

#: classes/reactionsmodel.php:391 templates/reactions/admin_reaction.php:119
msgid "%s your post"
msgstr "%s twój post"

#: classes/reactionsmodel.php:380
msgid "Someone reacted to your comment"
msgstr "Ktoś zareagował na Twój komentarz"

#: classes/reactionsmodel.php:388
msgid "Someone %s your post"
msgstr "Ktoś %s twój post"

#: classes/reactionsmodel.php:331
msgid "liked your post"
msgstr "lubi twój post"

#: classes/reactionsmodel.php:328
msgid "Someone liked your post"
msgstr "Ktoś polubił twój post"

#: classes/admindashboardmodern.php:908 classes/queue.php:65
msgid "GDPR requests"
msgstr "Zapytania GDPR"

#: classes/queue.php:55 classes/queue.php:58
msgid "Outgoing email"
msgstr "E-mail wychodzący"

#: classes/profileshortcode.php:622
msgid "Some fields were not saved. Please make sure all fields are valid."
msgstr "Niektóre pola nie zostały zapisane. Upewnij się, że wszystkie pola są prawidłowe."

#: classes/profileshortcode.php:612
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: classes/profileshortcode.php:597 peepso.php:5418
msgid "About"
msgstr "O mnie"

#: classes/profileshortcode.php:506 peepso.php:3890 peepso.php:3909
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:71
msgid "The file size you uploaded is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Rozmiar pliku który przesłałeś jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %s."

#: classes/profileshortcode.php:504 peepso.php:3898 peepso.php:3904
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:70
msgid "The file type you uploaded is not allowed. Only JPEG, PNG, and WEBP allowed."
msgstr "Ten rodzaj pliku nie jest dozwolony."

#: classes/profileshortcode.php:433
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Zmiany zapisane z powodzeniem."

#: classes/profileshortcode.php:284 classes/profileshortcode.php:329
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."

#: classes/profileshortcode.php:276 classes/profileshortcode.php:315
msgid "The file you uploaded is either missing or too large."
msgstr "Wysłany plik jest za duży lub nie można go było odnaleźć."

#: classes/profileshortcode.php:256 classes/profileshortcode.php:301
#: peepso.php:1487
msgid "You do not have enough permissions."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień."

#: classes/profileshortcode.php:55
msgid ""
"Displays user profiles. Complete with user profile activity stream, about page, notification preferences and other profile configuration options.\n"
"            "
msgstr "Wyświetla profile użytkowników. Wraz ze strumieniem aktywności profilu użytkownika, stroną informacyjną, preferencjami powiadomień i innymi opcjami konfiguracji profilu.↵"

#: classes/profilepreferencesajax.php:125
msgid "Failed to save"
msgstr "Nie udało się zapisać"

#: classes/profilepreferencesajax.php:120
msgid "Preferences saved"
msgstr "Zapisano"

#: classes/profilepreferencesajax.php:52
msgid "Failed to save changes."
msgstr "Nie udało się zapisać zmian."

#: classes/profilepreferencesajax.php:47
msgid "Preferences saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."

#: classes/profilefieldsajax.php:206 classes/registershortcode.php:211
msgid "The passwords you submitted do not match."
msgstr "Wprowadzone hasła nie są zgodne."

#: classes/profilefieldsajax.php:194 classes/registershortcode.php:205
msgid "The emails you submitted do not match."
msgstr "Emaile są różne"

#: classes/profilefieldsajax.php:185 classes/registershortcode.php:192
msgid "That email address is already in use."
msgstr "Ten adres e-mail jest już używany."

#: classes/profilefieldsajax.php:180 classes/registershortcode.php:186
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Wpisz poprawny adres email."

#: classes/profilefieldsajax.php:171 classes/registershortcode.php:198
msgid "That user name is already in use."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."

#: classes/profilefieldsajax.php:140
msgid "Couldn't save privacy"
msgstr "Nie można zapisać ustawień prywatności"

#: classes/profilefields.php:395
msgid "%d required field(s) missing"
msgstr "Brakuje wymaganego pola(pól) %d"

#: classes/profilefields.php:386
msgid "fill in missing required fields to be able to participate in the community."
msgstr "uzupełnij brakujące wymagane pola aby móc dołączyć do społeczności."

#: classes/profilefields.php:383
msgid "Your profile is %d%% complete"
msgstr "Twój profil jest kompletny w %d%%"

#: classes/profilefields.php:199
msgid "What's your website's address?"
msgstr "Jaki jest adres twojej strony internetowej?"

#: classes/profilefields.php:198
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"

#: classes/profilefields.php:183
msgid "Tell us something about yourself."
msgstr "Opowiedz nam coś o sobie."

#: classes/profilefields.php:182
msgid "About Me"
msgstr "O mnie"

#: classes/profilefields.php:165
msgid "When were you born?"
msgstr "Kiedy się urodziłeś?"

#: classes/profilefields.php:164
msgid "Birthdate"
msgstr "Data urodzenia"

#: classes/profilefields.php:146
msgid "What's your gender?"
msgstr "Jakiej jesteś płci?"

#: classes/profilefields.php:145
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: classes/profilefields.php:117
msgid "What's your last name?"
msgstr "Jak masz na nazwisko?"

#: classes/profilefields.php:116
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: classes/profilefields.php:89
msgid "What's your name?"
msgstr "Jak masz na imię?"

#: classes/profilefields.php:88
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: classes/profile.php:2445
msgid "Display all activity date and time in your own timezone"
msgstr "Wyświetlaj czas i daty wszystkich aktywności we własnej strefie czasowej"

#: classes/profile.php:2444
msgid "My timezone"
msgstr "Moja strefa czasowa"

#: classes/profile.php:2434
msgid "Don't show my online status"
msgstr "Nie pokazuj mojego statusu online"

#: classes/profile.php:2425
msgid "Hide my profile from all user listings"
msgstr "Ukryj mój profil na wszystkich listach"

#: classes/profile.php:2414
msgid "Who can post on my profile"
msgstr "Kto może dodawać posty na stronie mojego profilu"

#: classes/profile.php:2401
msgid "Who can see my profile"
msgstr "Kto może zobaczyć mój profil"

#: classes/profile.php:2391
msgid "Hide my birthday year"
msgstr "Ukryj mój rok urodzenia"

#: classes/profile.php:2380
msgid "Allow others to \"like\" my profile"
msgstr "Pozwól innym by mogli \"polubić\" mój profil"

#: classes/profile.php:2367
msgid "Settings based on real name will display your username if you don't provide your real name"
msgstr "Ustawienia oparte na prawdziwym imieniu i nazwisku będą wyświetlać nazwę użytkownika, jeśli nie podasz prawdziwego imienia i nazwiska."

#: classes/profile.php:2365
msgid "Display my name as"
msgstr "Wyświetlaj moje imię jako"

#: classes/profile.php:2297
msgid "Your data archive includes sensitive info like your private activity, photos and profile information. Please keep this in mind before storing or sending your archive."
msgstr "Archiwum danych zawiera poufne informacje, takie jak prywatna aktywność, zdjęcia i informacje profilowe. Należy o tym pamiętać przed zapisaniem lub wysłaniem archiwum."

#: classes/profile.php:2296
msgid "Caution: Protect your archive"
msgstr "Uwaga: Chroń swoje archiwum"

#: classes/profile.php:2288
msgid "Please note that your archive will be deleted after one week."
msgstr "Należy pamiętać, że archiwum zostanie usunięte po tygodniu."

#: classes/profile.php:2287
msgid "This is a copy of personal information you've shared on this site. To protect your info, we'll ask you to re-enter your password to confirm that this is your account."
msgstr "Jest to kopia danych osobowych udostępnionych na tej stronie. Aby chronić Twoje dane, poprosimy Cię o ponowne wprowadzenie hasła w celu potwierdzenia, że jest to Twoje konto."

#: classes/profile.php:2262
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:18
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:25
msgid "Delete Archive"
msgstr "Usuń"

#: classes/profile.php:2256
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:18
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:25
msgid "Download Archive"
msgstr "Pobierz archiwum"

#: classes/profile.php:2226
msgid "Download your data."
msgstr "Ściągnij swoje dane"

#: classes/profile.php:2206
msgid "Your export is being prepared. We'll email you when it's ready."
msgstr "Twój eksport jest przygotowywany. Wyślemy Ci wiadomość e-mail, gdy będzie gotowy."

#: classes/profile.php:2202
msgid "You can download a complete copy of all the data you have shared in this Community. This includes posts, messages, photos, videos, comments, etc.  The data will be compiled automatically and delivered to you in a machine-readable JSON format. Please bear in mind that depending on the amount of data that needs to be compiled, preparing your download might take a while."
msgstr "Możesz pobrać pełną kopię wszystkich danych, które udostępniłeś w tej społeczności. Obejmuje to posty, wiadomości, zdjęcia, filmy, komentarze itp.  Dane zostaną skompilowane automatycznie i dostarczone w formacie JSON nadającym się do odczytu maszynowego. Należy pamiętać, że w zależności od ilości danych, które należy skompilować, przygotowanie pobierania może chwilę potrwać."

#: classes/profile.php:2177
msgid "Export my Community data"
msgstr "Eksportuj moje dane społeczności"

#: classes/profile.php:2147
msgid "Request your data."
msgstr "Poproś o swoje dane."

#: classes/profile.php:2068 templates/profile/dialog-profile-deletion.php:18
#: templates/profile/profile-about-account.php:50
msgid "Profile Deletion"
msgstr "Usuwanie profilu"

#: classes/profile.php:1961
msgid "If you change your password, you will be signed out"
msgstr "Jeśli zmienisz swoje hasło zostaniesz wylogowany"

#: classes/profile.php:1960
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"

#: classes/profile.php:1954
msgid "This email is already in use by someone else."
msgstr "Ten email jest już używany"

#: classes/profile.php:1921
msgid "That username is already in use by someone else."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już przez kogoś używana."

#: classes/profile.php:1906
msgid "If you change your username, you will be signed out"
msgstr "Jeśli zmienisz swoją nazwę użytkownika zostaniesz wylogowany"

#: classes/profile.php:1897 classes/profile.php:1905 classes/profile.php:2069
#: classes/profile.php:2148 classes/profile.php:2227
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: classes/profile.php:1896 classes/profile.php:1904 classes/profile.php:1927
#: classes/profile.php:1938 templates/profile/profile-about-account.php:35
msgid "Your Account"
msgstr "Twoje konto"

#: classes/profile.php:1890
msgid "Enter your current password to change your account information"
msgstr "Wpisz aktualne hasło aby zmienić informacje na koncie"

#: classes/profile.php:1889
msgid "Current Password"
msgstr "Aktualne hasło"

#: classes/profile.php:1773
msgid "On-Site"
msgstr "Na stronie"

#: classes/profile.php:1715
msgid "Someone mentioned me in a comment"
msgstr "Ktoś wspomniał o mnie w komentarzu"

#: classes/profile.php:1710
msgid "Someone mentioned me in a post"
msgstr "Ktoś wspomniał o mnie w poście"

#: classes/profile.php:1680
msgid "Posts and comments"
msgstr "Posty i komentarze"

#: classes/profile.php:1673
msgid "Someone wrote a post on my profile"
msgstr "Ktoś napisał post na moim profilu"

#: classes/profile.php:1666
msgid "Someone liked my profile"
msgstr "Ktoś polubił mój profil"

#: classes/profile.php:1655
msgid "Someone shared my post"
msgstr "Ktoś udostępnił mój post"

#: classes/profile.php:1643
msgid "Someone replied to my comment"
msgstr "Ktoś odpowiedział na mój komentarz"

#: classes/profile.php:1626
msgid "Someone commented on a post"
msgstr "Ktoś skomentował post"

#: classes/profile.php:1501
msgid "Unlike this Profile"
msgstr "Przestań lubić ten profil"

#: classes/profile.php:1496
msgid "Like this Profile"
msgstr "Polub ten profil"

#: classes/profile.php:1466 templates/activity/dialogs.php:44
msgid "Share..."
msgstr "Udostępnij..."

#: classes/profile.php:1434
msgid "Profile view"
msgid_plural "Profile views"
msgstr[0] "Wyświetlenie profilu"
msgstr[1] "Wyświetlenia profilu"
msgstr[2] "Wyświetleń profilu"

#: classes/profile.php:1401 peepso.php:5425 templates/followers/submenu.php:7
msgid "Followers"
msgstr "Obserwujący"

#: classes/profile.php:1400 templates/blocks/profile.php:54
#: templates/members/member-item.php:9
msgid "Follower"
msgid_plural "Followers"
msgstr[0] "Obserwujący"
msgstr[1] "Obserwujących"
msgstr[2] "Obserwujących"

#: classes/profile.php:1381
msgid "Friend"
msgid_plural "Friends"
msgstr[0] "Znajomy"
msgstr[1] "Znajomi"
msgstr[2] "Znajomych"

#: classes/profile.php:1363
msgid "Last seen online"
msgstr "Ostatnio widziany online"

#: classes/profile.php:1362
msgctxt "Last seen label in profile details"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: classes/profile.php:1348
msgid "Member since"
msgstr "Użytkownik od"

#: classes/profile.php:1347
msgid "Member since %s"
msgstr "Użytkownik od %s"

#: classes/profile.php:1267
msgid "Redirect to about page"
msgstr "Przekieruj do strony o"

#: classes/profile.php:1265
msgid "Update Info"
msgstr "Zaktualizuj informacje"

#: classes/profile.php:1128
msgid "your %s"
msgstr "twój %s"

#: classes/profile.php:1103
msgid "a post you follow"
msgstr "post, który obserwujesz"

#: classes/profile.php:1102
msgid "a %s"
msgstr "%s"

#: classes/profile.php:1100
msgid "your post"
msgstr "Twój post"

#: classes/profile.php:1097
msgid "on"
msgstr "w"

#: classes/profile.php:1040
msgid "your comment"
msgstr "twój kometarz"

#: classes/profile.php:1039
msgid "on "
msgstr "w"

#: classes/profile.php:1039
msgid "replied to"
msgstr "odpowiedział na"

#: classes/profile.php:1036 classes/tags.php:427
msgid "a comment"
msgstr "komentarz"

#: classes/profile.php:774
msgid "liked your profile"
msgstr "lubi twój profil"

#: classes/profile.php:765
msgid "Someone liked your profile"
msgstr "Ktoś polubił twój profil"

#: classes/profile.php:730
msgid "Your archive has been deleted."
msgstr "Skasowano"

#: classes/profile.php:702
msgid "Account data not found."
msgstr "Nie znaleziono danych konta."

#: classes/profile.php:699
msgid "Your download is starting."
msgstr "Pobieranie rozpoczęło się."

#: classes/profile.php:670
msgid "Your request has been recorded by our system."
msgstr "Twoje żądanie zostało zarejestrowane przez nasz system."

#: classes/profile.php:650 classes/profile.php:677 classes/profile.php:710
#: classes/profile.php:737
msgid "Invalid password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."

#: classes/profile.php:646 classes/profile.php:673 classes/profile.php:706
#: classes/profile.php:733
msgid "You don't have permissions to do this."
msgstr "Nie masz uprawnień żeby to zrobić."

#: classes/profile.php:643
msgid "Your account has been completely removed from our system. Please bear in mind, it might take a while to completely delete all your content."
msgstr "Twoje konto zostało całkowicie usunięte z naszego systemu. Pamiętaj, że całkowite usunięcie całej zawartości może chwilę potrwać."

#: classes/profile.php:605
msgid "Please select at least one notification to delete."
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno powiadomienie do usunięcia."

#: classes/profile.php:259
msgid "Minimum avatar resolution is %d x %d pixels."
msgstr "Minimalna rozdzielczość avatara to %d x %d pixels."

#: classes/profile.php:173
msgid "Please enter current password in <b>Current Password</b> field."
msgstr "Wprowadź aktualne hasło w polu <b>Aktualne hasło</b>."

#: classes/postbox.php:414
msgid "Insufficient permissions or invalid User Id / Owner Id."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia lub nieprawidłowy identyfikator użytkownika / właściciela."

#: classes/postbox.php:410
msgid "Error in writing Activity Stream post"
msgstr "Błąd podczas pisania posta w strumieniu aktywności"

#: classes/postbox.php:405
msgid "Post added."
msgstr "Post został dodany."

#: classes/postbox.php:403
msgid "This post was successfully shared."
msgstr "Post został udostępniony z powodzeniem."

#: classes/postbox.php:272
msgid "Post a Status"
msgstr "Opublikuj stan"

#: classes/postbox.php:230 classes/postbox.php:480
msgid "Schedule"
msgstr "Zaplanuj"

#: classes/configsectionpostbox.php:271 classes/postbox.php:210
#: templates/admin/profiles_field.php:39
#: templates/general/postbox-legacy.php:143
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"

#: classes/postbox.php:191
msgid "Post type"
msgstr "Typ posta"

#: classes/postbox.php:168
msgid "Text post"
msgstr "Tekst"

#: classes/postbox.php:40
msgid "You can only enter up to %d characters"
msgstr "Możesz wpisać maksymalnie %d znaków"

#: classes/postbackgrounds.php:75 classes/postbackgrounds.php:106
msgid "Post background"
msgstr "Tło posta"

#: classes/pollsajax.php:35
msgid "Already voted"
msgstr "Już zagłosowano"

#: classes/pollsajax.php:33
msgid "Max 1 selected"
msgstr "Wybrano max 1"

#: classes/pollsajax.php:31
msgid "No poll selected"
msgstr "Nie wybrano żadnej ankiety"

#: classes/pollsajax.php:29 classes/pollsajax.php:97 classes/pollsajax.php:135
msgid "Invalid poll id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ankiety"

#: classes/pollsajax.php:27 classes/pollsajax.php:95 classes/pollsajax.php:133
msgid "Invalid user id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika"

#: classes/polls.php:389 templates/polls/content-media.php:70
msgid "Change Vote"
msgstr "Zmień głos"

#: classes/polls.php:212
msgid " asked a question"
msgstr "zadał pytanie"

#: classes/polls.php:197
msgid "Option %d"
msgstr "Opcja %d"

#: classes/polls.php:196
msgid "Say something about this poll..."
msgstr "Powiedz coś o tej ankiecie..."

#: classes/polls.php:91 classes/polls.php:139 classes/polls.php:160
#: classes/polls.php:180
msgid "Poll"
msgstr "Ankieta"

#: classes/notificationsqueue.php:337
msgid "You have unread notifications"
msgstr "Masz nieprzeczytane powiadomienia"

#: classes/notificationsqueue.php:334
msgid "%d unread notification"
msgid_plural "%d unread notifications"
msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"

#: classes/notificationsintensity.php:57
msgid "hour"
msgstr "godzina"

#: classes/notificationsintensity.php:57
msgid "You will not receive any email notifications."
msgstr "Nie otrzymasz żadnych powiadomień email"

#: classes/notificationsintensity.php:51
msgid "once a week"
msgstr "raz w tygodniu"

#: classes/notificationsintensity.php:50
msgid "Once in 7 days"
msgstr "Raz na 7 dni"

#: classes/notificationsintensity.php:46
msgid "once a day"
msgstr "raz dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:45
msgid "Once a day"
msgstr "Raz dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:40
msgid "two times a day"
msgstr "dwa razy dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:39
msgid "Two times a day"
msgstr "Dwa razy dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:35
msgid "four times a day"
msgstr "cztery razy dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:34
msgid "Four times a day"
msgstr "Cztery razy dziennie"

#: classes/notificationsintensity.php:30
msgid "every three hours"
msgstr "co trzy godziny"

#: classes/notificationsintensity.php:29
msgid "Three hours"
msgstr "Trzy godziny"

#: classes/notificationsintensity.php:24
msgid "every two hours"
msgstr "co dwie godziny"

#: classes/notificationsintensity.php:23
msgid "Two hours"
msgstr "Dwie godziny"

#: classes/notificationsintensity.php:19
msgid "every hour"
msgstr "co godzinę"

#: classes/notificationsintensity.php:19 classes/notificationsintensity.php:24
#: classes/notificationsintensity.php:30 classes/notificationsintensity.php:35
#: classes/notificationsintensity.php:40 classes/notificationsintensity.php:46
#: classes/notificationsintensity.php:51
msgid "You will receive a summary of unread on-site notifications approximately %s."
msgstr "Otrzymasz podsumowanie nieprzeczytanych powiadomień w witrynie w przybliżeniu %s."

#: classes/notificationsintensity.php:18
msgid "One hour"
msgstr "Jedna godzina"

#: classes/notificationsintensity.php:14
msgid "All enabled email notifications will be sent out immediately."
msgstr "Wszystkie włączone powiadomienia e-mail zostaną wysłane natychmiast."

#: classes/notificationsintensity.php:12
msgid "Real time"
msgstr "Czas rzeczywisty"

#: classes/notificationsajax.php:107
msgid "Missing notification ID"
msgstr "Brakujący ID powiadomienia"

#: classes/notificationsajax.php:101
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Brak uprawnień"

#: classes/notificationsajax.php:76
msgid "Something went wrong"
msgstr "Cos poszło nie tak"

#: classes/notificationsajax.php:38
msgid "You currently have no notifications"
msgstr "W obecnej chwili nie masz powiadomień"

#: classes/notificationsajax.php:28 classes/notificationsajax.php:36
msgid "You currently have no unread notifications"
msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"

#: classes/moods.php:117 classes/moods.php:122 classes/moods.php:230
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"

#: classes/moods.php:113 classes/moods.php:168
msgid " feeling "
msgstr "uczucie"

#: classes/moods.php:110 templates/general/postbox-moods.php:22
#: templates/general/postbox-moods.php:23
msgid "Remove Mood"
msgstr "Usuń nastrój"

#: classes/moods.php:79
msgid "blessed"
msgstr "błogosławiony"

#: classes/moods.php:78
msgid "sad"
msgstr "smutny"

#: classes/moods.php:77
msgid "sick"
msgstr "chory"

#: classes/moods.php:76
msgid "scared"
msgstr "przerażony"

#: classes/moods.php:75
msgid "angry"
msgstr "zły"

#: classes/moods.php:74
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"

#: classes/moods.php:73
msgid "strong"
msgstr "silny"

#: classes/moods.php:72
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"

#: classes/moods.php:71
msgid "confident"
msgstr "pewny siebie"

#: classes/moods.php:70
msgid "speechless"
msgstr "zaniemówił"

#: classes/moods.php:69
msgid "confused"
msgstr "zdezorientowany"

#: classes/moods.php:68
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"

#: classes/moods.php:67
msgid "cool"
msgstr "cool"

#: classes/moods.php:66
msgid "crazy"
msgstr "szalony"

#: classes/moods.php:65
msgid "flattered"
msgstr "zaszczycony"

#: classes/moods.php:64
msgid "love"
msgstr "miłość"

#: classes/moods.php:63
msgid "meh"
msgstr "rozczarowany"

#: classes/moods.php:62
msgid "joyful"
msgstr "radosny"

#: classes/modalcomments.php:174
msgid "Edit Caption"
msgstr "Zmień podpis"

#: classes/modalcomments.php:28 classes/modalcomments.php:49
msgid "Could not find the post."
msgstr "Nie można odnaleźć postu."

#: classes/membersshortcode.php:23
msgid "Displays the list of your community members. You can search and filter through your community members. Filtering is also possible by Custom Profile Fields."
msgstr "Wyświetla listę użytkowników społeczności. Można wyszukiwać i filtrować użytkowników społeczności. Filtrowanie jest również możliwe według niestandardowych pól profilu."

#: classes/membersearch.php:314 classes/membersearch.php:332
msgid "Unban"
msgstr "Odblokuj"

#: classes/membersearch.php:305
msgid "Ban"
msgstr "Zablokuj"

#: classes/membersearch.php:292
msgid "Report this Profile"
msgstr "Zgłoś ten profil"

#: classes/membersearch.php:291
msgid "Report User"
msgstr "Zgłoś użytkownika"

#: classes/membersearch.php:283
msgid "This user will be blocked from all of your activities"
msgstr "Ten użytkownik będzie miał zablokowany dostęp do twoich aktywności"

#: classes/membersearch.php:281
msgid "Block User"
msgstr "Zablokuj użytkownika"

#: classes/membersearch.php:392
msgid "Allow this user to see all of your activities"
msgstr "Pozwól temu użytkownikowi widzieć wszystkie Twoje aktywności"

#: classes/membersearch.php:390
msgid "Unblock User"
msgstr "Odblokuj użytkownika"

#: classes/membersearch.php:162 classes/membersearch.php:169
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników."

#: classes/manage.php:91 classes/manage.php:93
msgid "Post backgrounds"
msgstr "Tła postów"

#: classes/manage.php:80 classes/manage.php:82
msgid "Login Attempts"
msgstr "Próby logowania"

#: classes/manage.php:68 templates/vip/admin_vipicons.php:51
msgid "VIP Icons"
msgstr "Ikony VIP"

#: classes/admindashboardmodern.php:973 classes/admindashboardmodern.php:978
#: classes/configsectionadvanced.php:748 classes/manage.php:60
#: classes/manage.php:62 install/activate.php:486
msgid "Reactions"
msgstr "Reakcje"

#: classes/manage.php:52 classes/manage.php:54
msgid "Profile Fields"
msgstr "Pola profilu"

#: classes/mailqueuelisttable.php:307
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "chwila"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minuty"

#: classes/mailqueuelisttable.php:306
msgid "Estimated time until Mail Queue is empty: %1$d %2$s."
msgstr "Szacowany czas aż do opróżnienia kolejki poczty: %1$d %2$s."

#: classes/mailqueuelisttable.php:295
msgid "Process Emails"
msgstr "Przetwarzaj emaile"

#: classes/mailqueuelisttable.php:267
msgid "updated"
msgstr "zaktualizowano"

#: classes/mailqueuelisttable.php:229
msgid "Set to \"waiting\""
msgstr "Ustaw na „oczekujący”"

#: classes/mailqueuelisttable.php:52
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: classes/mailqueuelisttable.php:51
msgid "User & Subject"
msgstr "Użytkownik i Temat"

#: classes/location.php:344
msgid "Click here to configure it"
msgstr "Kliknij tu żeby skonfigurować"

#: classes/location.php:343
msgid "PeepSo Location requires a Google Maps API key."
msgstr "PeepSo Location wymaga klucza API Google Maps."

#: classes/location.php:284
msgid "Location:  %s"
msgstr "Lokalizacja:  %s"

#: classes/location.php:221
msgid "You are not authorized to change this album location."
msgstr "Nie jesteś uprawniony do zmiany tej lokalizacji albumu."

#: classes/location.php:217
msgid "Missing field location."
msgstr "Brakujące pole lokalizacji."

#: classes/location.php:214
msgid "Photo album location saved."
msgstr "Lokalizacja albumu zdjęć zapisana."

#: classes/location.php:204
msgid "Request could not be verified."
msgstr "Żądanie nie zostało zweryfikowane."

#: classes/location.php:42
msgid "You can configure it"
msgstr "Możesz to skonfigurować"

#: classes/listtable.php:87
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"

#: classes/listtable.php:80
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"

#: classes/listtable.php:76
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s z %2$s"

#: classes/listtable.php:70
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"

#: classes/listtable.php:61
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"

#: classes/listtable.php:54
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"

#: classes/license_edd_helper.php:453
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Nie masz uprawnień do instalowania aktualizacji wtyczek"

#: classes/license_edd_helper.php:247
msgid "Update now."
msgstr "Zaktualizuj teraz."

#: classes/license_edd_helper.php:236
msgid " %1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr " %1$sSprawdź wersję %2$s %3$s albo %4$saktualizuj%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: classes/license_edd_helper.php:229
msgid " %1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr " %1$sZobacz szczegóły wersji %2$s%3$s."

#. translators: the plugin name.
#: classes/license_edd_helper.php:222
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja %1$s."

#: classes/giphy.php:253
msgid " shared a GIF"
msgstr "udostępnił GIF"

#: classes/giphy.php:217
msgid "Send gif"
msgstr "Wyślij gif"

#: classes/giphy.php:94
msgid "Get it now!"
msgstr "Pobierz już teraz!"

#: classes/giphy.php:92
msgid "Please provide GIPHY API Key."
msgstr "Podaj klucz API GIPHY."

#: classes/general.php:462
msgid "Username or Email"
msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail"

#: classes/configsectionnotifications.php:249 classes/general.php:460
#: classes/profile.php:1778 classes/profile.php:1928 classes/profile.php:1939
#: classes/register.php:80
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"

#: classes/general.php:289
msgid "Can only be seen by you"
msgstr "Widzisz tylko ty"

#: classes/general.php:288 classes/privacy.php:37
msgid "Only Me"
msgstr "Tylko ja"

#: classes/general.php:284
msgid "Can be seen by your friends"
msgstr "Widzą tylko twoi przyjaciele"

#: classes/general.php:279
msgid "Can be seen by registered members"
msgstr "Widzą tylko zarejestrowani użytkownicy"

#: classes/general.php:278 classes/privacy.php:32
msgid "Site Members"
msgstr "Użytkownicy serwisu"

#: classes/general.php:274
msgid "Can be seen by everyone, even if they're not members"
msgstr "Widzą wszyscy, nawet jeśli nie są członkami społeczności"

#: classes/general.php:273 classes/privacy.php:27
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: classes/general.php:240 templates/blocks/profile.php:46
#: templates/blocks/profile.php:116 templates/blocks/user-bar.php:93
#: templates/blocks/user-bar.php:148 templates/blocks/user-bar.php:149
#: templates/widgets/me.tpl.php:122 templates/widgets/userbar.tpl.php:97
#: templates/widgets/userbar.tpl.php:132
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"

#: classes/general.php:224 classes/profileshortcode.php:602
#: templates/blocks/profile.php:108 templates/blocks/user-bar.php:85
#: templates/widgets/me.tpl.php:105 templates/widgets/userbar.tpl.php:89
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: classes/gdprlisttable.php:285
msgid "request"
msgid_plural "requests"
msgstr[0] "żądanie"
msgstr[1] "żądania"
msgstr[2] "żądań"

#: classes/gdprlisttable.php:195
msgid "0 bytes"
msgstr "0 bajtów"

#: classes/gdprlisttable.php:191
msgid " byte"
msgstr "bajt"

#: classes/gdprlisttable.php:187
msgid " bytes"
msgstr "bajtów"

#: classes/gdprlisttable.php:183
msgid " KB"
msgstr "KB"

#: classes/gdprlisttable.php:179
msgid " MB"
msgstr "MB"

#: classes/gdprlisttable.php:175
msgid " GB"
msgstr "GB"

#: classes/gdprlisttable.php:146
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"

#: classes/gdprlisttable.php:126 classes/gdprlisttable.php:143
#: classes/mailqueuelisttable.php:152
#: templates/admin/queue-status-description.php:14
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"

#: classes/gdprlisttable.php:49 classes/mailqueuelisttable.php:53
#: templates/activity/dialog-pin.php:9
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:33
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:25
#: templates/general/postbox-pin.php:38
#: templates/general/postbox-schedule.php:30
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: classes/gdprlisttable.php:48
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"

#: classes/gdprlisttable.php:47
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: classes/gdpr.php:1203
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: classes/gdpr.php:936 classes/gdpr.php:1213 templates/account/messages.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"

#: classes/admindashboardmodern.php:710 classes/admindashboardmodern.php:723
#: classes/gdpr.php:728 classes/gdpr.php:1198
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

#: classes/gdpr.php:668 classes/gdpr.php:1208 classes/general.php:283
#: classes/profile.php:1382 templates/account/friends.php:1
msgid "Friends"
msgstr "Znajomi"

#: classes/gdpr.php:477 classes/gdpr.php:1188
msgid "Personal Data"
msgstr "Dane osobowe"

#: classes/gdpr.php:208
msgid "Your personal data is ready for download"
msgstr "Twoj dane są gotowe do  ściągnięcia"

#: classes/gdpr.php:33
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"

#: classes/gdpr.php:32 classes/gdprlisttable.php:139
#: classes/mailqueuelisttable.php:165
#: templates/admin/queue-status-description.php:38
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: classes/gdpr.php:31
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"

#: classes/gdpr.php:30 classes/gdprlisttable.php:149 peepso.php:3835
#: templates/admin/queue-status-description.php:30
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"

#: classes/gdpr.php:29 classes/gdprlisttable.php:135
#: classes/mailqueuelisttable.php:161
#: templates/admin/queue-status-description.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: classes/gdpr.php:27 classes/gdprlisttable.php:129
#: classes/mailqueuelisttable.php:155
#: templates/admin/queue-status-description.php:22
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: classes/gdpr.php:26
msgid "Pending"
msgstr "W toku"

#: classes/formvalidate.php:167
msgid "Error message must be set for custom validation"
msgstr "Należy podać wiadomość o błędzie by mogła być wyświetlana podczas sprawdzana formularza"

#: classes/profile.php:182
msgid "The password should be at least %d characters."
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej %d znaków."

#: classes/formvalidate.php:42
msgid "This field value should be at least %d."
msgstr "Wartość tego pola nie powinna być mniejsza niż %d."

#: classes/formvalidate.php:41
msgid "This field value should be no more than %d."
msgstr "Wartość tego pola nie powinna być większa niż %d."

#: classes/formvalidate.php:40
msgid "This field must an integer."
msgstr "To pole musi zawierać wartość całkowitą."

#: classes/formvalidate.php:39
msgid "This field must be positive."
msgstr "To pole musi zawierać wartość pozytywną."

#: classes/formvalidate.php:38
msgid "This field must be a valid date."
msgstr "To pole musi zawierać prawidłową datę."

#: classes/formvalidate.php:37
msgid "This field must be a valid website."
msgstr "To pole musi zawierać prawidłowy adres URL."

#: classes/formvalidate.php:36
msgid "This field is too short, minimum length: %d."
msgstr "To pole jest zbyt krótkie, minimalna długość wynosi: %d."

#: classes/formvalidate.php:35
msgid "This field is too long, maximum length: %d."
msgstr "To pole jest zbyt długie, maksymalna długość wynosi: %d."

#: classes/formvalidate.php:34
msgid "Please enter a date in the past."
msgstr "Proszę wprowadzić datę w przeszłości."

#: classes/formvalidate.php:33
msgid "This field only accepts alpha letters, numbers, dashes(-), and underscores(_), or email addresses."
msgstr "To pole akceptuje tylko litery, liczby, myślniki(-), podkreślenia (_) lub adresy e-mail."

#: classes/formvalidate.php:32
msgid "This field accepts all letters and numbers except for HTML code."
msgstr "To pole akceptuje wszystkie litery i liczby z wyjątkiem kodu HTML."

#: classes/formvalidate.php:31
msgid "This field only accepts alpha letters, spaces, dashes(-), and apostrophes(')."
msgstr "To pole akceptuje tylko litery, spacje, myślniki(-) i apostrofy(')."

#: classes/formvalidate.php:30
msgid "This field only accepts alpha letters."
msgstr "To pole akceptuje jedynie litery."

#: classes/formvalidate.php:29
msgid "This field only accepts alphanumeric characters."
msgstr "To pole akceptuje jedynie znaki alfanumeryczne."

#: classes/formvalidate.php:28
msgid "This field must be an email."
msgstr "To pole musi zawierać email."

#: classes/formvalidate.php:27
msgid "This field must be a number."
msgstr "To pole musi zawierać liczbę."

#: classes/formvalidate.php:26
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest obowiązkowe."

#: classes/form.php:861
msgid "ReCaptcha security check failed"
msgstr "Sprawdzenie kodu bezpieczeństwa ReCaptcha nie powiodło się"

#: classes/followerajax.php:109
msgid "%s has not followed anybody yet"
msgstr "%s jeszcze nikogo nie obserwuje"

#: classes/followerajax.php:109
msgid "You have not followed anybody yet"
msgstr "Jeszcze nikogo nie śledzisz"

#: classes/followerajax.php:64
msgid "%s has no followers yet"
msgstr "%s jeszcze nie ma obserwujących"

#: classes/followerajax.php:64
msgid "You have no followers yet"
msgstr "Nie masz jeszcze obserwujących"

#: classes/follower.php:64 classes/follower.php:67
msgid "Stop following"
msgstr "Przestań obserwować"

#: activity/classes/activityshortcode.php:188 classes/follower.php:63
#: classes/general.php:57 classes/profile.php:1417 classes/profile.php:1418
#: peepso.php:2399 templates/blocks/profile.php:62
#: templates/followers/submenu.php:10 templates/members/member-item.php:30
#: templates/members/search.php:100
msgid "Following"
msgstr "Obserwowani"

#: classes/follower.php:57 classes/follower.php:60
msgid "Start following"
msgstr "Rozpocznij obserwowanie"

#: classes/follower.php:56
msgid "Not following"
msgstr "Nie śledzisz"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:93
msgid "Must be a valid username"
msgstr "Musi być poprawną nazwą użytkownika"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:90
msgid "Force valid usernames"
msgstr "Wymuś prawidłowe nazwy użytkownika"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:31
msgid "What's your username?"
msgstr "Jaka jest twoja nazwa użytkownika?"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:26
msgid "full link"
msgstr "cały link"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:25
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"

#: classes/fields/fieldtexturl.php:17 classes/fields/fieldtexturl.php:30
msgid "What's the site's address?"
msgstr "Jaki jest adres strony?"

#: classes/fields/fieldtextemail.php:23
msgid "What's the email address?"
msgstr "Jaki jest twój adres e-mail?"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:118 classes/fields/fieldtextdate.php:147
msgid "Toggle datepicker"
msgstr "Przełączanie wyboru daty"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:113 classes/fields/fieldtextdate.php:142
msgid "Set date"
msgstr "Ustaw datę"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:91
msgid "%s old"
msgstr "Ma %s"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:75
msgid "from now"
msgstr "od teraz"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:72
msgid "ago"
msgstr "temu"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:30
msgid "When did it happen?"
msgstr "Kiedy to się stało?"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:25
msgid "relative - age (ie 25 years old)"
msgstr "względne - wiek (np. 25 lat)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:24
msgid "relative - time passed (ie 1 month, 5 years)"
msgstr "względne - ile czasu minęło (np. 1 miesiąc, 5 lat)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:23
msgid "date (WordPress format)"
msgstr "data (w formacie WordPressa)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:16
msgid "date picker"
msgstr "wybór daty"

#: classes/fields/fieldtext.php:32
msgid "Tell us about it."
msgstr "Powiedz nam o tym."

#: classes/fields/fieldtext.php:20
msgid "Markdown formatted"
msgstr "Sformatowany Markdown"

#: classes/fields/fieldtext.php:14
msgid "textarea (multiple lines)"
msgstr "obszar tekstowy (wiele linii)"

#: classes/fields/fieldtext.php:13
msgid "input (single line)"
msgstr "pole wpisu (pojedyncza linia)"

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:76
#: classes/fields/fieldselectsingle.php:108
msgid "Select an option..."
msgstr "Wybierz opcję..."

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:25
msgid "Pick only one."
msgstr "Wybierz tylko jedno."

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:21
msgid "dropdown"
msgstr "lista rozwijana"

#: classes/fields/fieldselectmulti.php:27
msgid "Select as many as you like."
msgstr "Wybierz dowolną ilość."

#: classes/fields/fieldselectmulti.php:16
#: classes/fields/fieldselectsingle.php:22
msgid "checklist"
msgstr "lista kontrolna"

#: classes/fields/fieldlocation.php:62
msgid "Enter location name"
msgstr "Podaj nazwę lokalizacji"

#: classes/fields/fieldlocation.php:17 classes/profilefields.php:214
msgid "Share your location"
msgstr "Udostępnij swoją lokalizację"

#: classes/fields/fieldlocation.php:15
msgid "Map selector"
msgstr "Wybór mapy"

#: classes/fields/fieldlocation.php:14 classes/fields/fieldtextemail.php:17
#: classes/fields/fieldtexturl.php:24
msgid "clickable link"
msgstr "aktywny link"

#: classes/fields/fieldcountry.php:21
msgid "Select your country."
msgstr "Wybierz kraj."

#: classes/fields/field.php:780
msgid "Edit privacy of "
msgstr "Edytuj prywatność"

#: classes/fields/field.php:754 classes/fields/field.php:764
msgid "Some fields privacy is defined by the administrators"
msgstr "Prywatność niektórych pól jest określana przez administratorów"

#: classes/fields/field.php:217
msgid "Stay safe! Be careful about disclosing personal information."
msgstr "Bądź bezpieczny! Zachowaj ostrożność przy ujawnianiu danych osobowych."

#: classes/fields/field.php:168
msgid "Enter data"
msgstr "Wprowadź dane"

#: classes/externallinkwarningshortcode.php:23
msgid "External link warning"
msgstr "Ostrzeżenie o linkach zewnętrznych"

#: classes/externallinkwarningshortcode.php:19
msgid "Depending on your configuration, when clicking a link posted within your community users will be warned if the clicked link leads out of your website."
msgstr "W zależności od konfiguracji, po kliknięciu linku opublikowanego w społeczności użytkownicy zostaną ostrzeżeni, jeśli kliknięty link prowadzi poza Twoją witrynę."

#: classes/countries.php:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: classes/countries.php:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: classes/countries.php:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: classes/countries.php:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"

#: classes/countries.php:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: classes/countries.php:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"

#: classes/countries.php:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"

#: classes/countries.php:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Wietnam"

#: classes/countries.php:247
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Wenezuela"

#: classes/countries.php:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/countries.php:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: classes/countries.php:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: classes/countries.php:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Stany Zjednoczone (terytoria)"

#: classes/countries.php:242
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: classes/countries.php:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"

#: classes/countries.php:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"

#: classes/countries.php:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: classes/countries.php:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/countries.php:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/countries.php:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Wyspy Turks i Caicos"

#: classes/countries.php:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/countries.php:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: classes/countries.php:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: classes/countries.php:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"

#: classes/countries.php:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/countries.php:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/countries.php:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/countries.php:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"

#: classes/countries.php:227
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"

#: classes/countries.php:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania, Zjednoczona Republika"

#: classes/countries.php:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"

#: classes/countries.php:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajwan"

#: classes/countries.php:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syryjska Republika Arabska"

#: classes/countries.php:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"

#: classes/countries.php:221
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: classes/countries.php:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Eswatini"

#: classes/countries.php:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: classes/countries.php:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: classes/countries.php:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/countries.php:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/countries.php:215
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: classes/countries.php:214
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan Południowy"

#: classes/countries.php:213
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"

#: classes/countries.php:212
msgid "South Africa"
msgstr "Republika Południowej Afryki"

#: classes/countries.php:211
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/countries.php:210
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"

#: classes/countries.php:209
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: classes/countries.php:208
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: classes/countries.php:207
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (część niderlandzka)"

#: classes/countries.php:206
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: classes/countries.php:205
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/countries.php:204
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"

#: classes/countries.php:203
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/countries.php:202
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/countries.php:201
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"

#: classes/countries.php:200
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"

#: classes/countries.php:199
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/countries.php:198
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/countries.php:197
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"

#: classes/countries.php:196
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"

#: classes/countries.php:195
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (część francuska)"

#: classes/countries.php:194
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: classes/countries.php:193
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: classes/countries.php:192
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Wyspa Świętej Heleny, Wyspa Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha"

#: classes/countries.php:191
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: classes/countries.php:190
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: classes/countries.php:189
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rosja"

#: classes/countries.php:188
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: classes/countries.php:187
msgid "Réunion"
msgstr "Reunion"

#: classes/countries.php:186
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: classes/countries.php:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"

#: classes/countries.php:184
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: classes/countries.php:183
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: classes/countries.php:182
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: classes/countries.php:181
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"

#: classes/countries.php:180
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/countries.php:179
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: classes/countries.php:178
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nowa Gwinea"

#: classes/countries.php:177
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/countries.php:176
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Okupowane Terytorium Palestyńskie"

#: classes/countries.php:175
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/countries.php:174
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/countries.php:173
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/countries.php:172
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: classes/countries.php:171
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariany Północne"

#: classes/countries.php:170
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspa Norfolk"

#: classes/countries.php:169
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: classes/countries.php:168
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: classes/countries.php:167
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/countries.php:166
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: classes/countries.php:165
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: classes/countries.php:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"

#: classes/countries.php:163
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: classes/countries.php:162
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/countries.php:161
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/countries.php:160
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/countries.php:159
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"

#: classes/countries.php:158
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: classes/countries.php:157
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: classes/countries.php:156
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/countries.php:155
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"

#: classes/countries.php:154
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/countries.php:153
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: classes/countries.php:152
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Republika Mołdawii"

#: classes/countries.php:151
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Sfederowane Stany Mikronezji"

#: classes/countries.php:150
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: classes/countries.php:149
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotta"

#: classes/countries.php:148
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/countries.php:147
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"

#: classes/countries.php:146
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"

#: classes/countries.php:145
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshalla"

#: classes/countries.php:144
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/countries.php:143
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/countries.php:142
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"

#: classes/countries.php:141
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"

#: classes/countries.php:140
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/countries.php:139
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: classes/countries.php:138
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedonia"

#: classes/countries.php:137
msgid "Macao"
msgstr "Makau"

#: classes/countries.php:136
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: classes/countries.php:135
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: classes/countries.php:134
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: classes/countries.php:133
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: classes/countries.php:132
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: classes/countries.php:131
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: classes/countries.php:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: classes/countries.php:129
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: classes/countries.php:128
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: classes/countries.php:127
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: classes/countries.php:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"

#: classes/countries.php:125
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Republika Korei"

#: classes/countries.php:124
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna"

#: classes/countries.php:123
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: classes/countries.php:122
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: classes/countries.php:121
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: classes/countries.php:120
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: classes/countries.php:119
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: classes/countries.php:118
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: classes/countries.php:117
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: classes/countries.php:116
msgid "Italy"
msgstr "Wlochy"

#: classes/countries.php:115
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: classes/countries.php:114
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"

#: classes/countries.php:113
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: classes/countries.php:112
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: classes/countries.php:111
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"

#: classes/countries.php:110
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"

#: classes/countries.php:109
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: classes/countries.php:108
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: classes/countries.php:107
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: classes/countries.php:106
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: classes/countries.php:105
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: classes/countries.php:104
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Watykan"

#: classes/countries.php:103
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"

#: classes/countries.php:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: classes/countries.php:101
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: classes/countries.php:100
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"

#: classes/countries.php:99
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"

#: classes/countries.php:98
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: classes/countries.php:97
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: classes/countries.php:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: classes/countries.php:95
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"

#: classes/countries.php:94
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: classes/countries.php:93
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: classes/countries.php:92
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: classes/countries.php:91
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: classes/countries.php:90
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: classes/countries.php:89
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: classes/countries.php:88
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"

#: classes/countries.php:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: classes/countries.php:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: classes/countries.php:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"

#: classes/countries.php:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"

#: classes/countries.php:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"

#: classes/countries.php:82
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: classes/countries.php:81
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: classes/countries.php:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: classes/countries.php:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Owcze"

#: classes/countries.php:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malwiny)"

#: classes/countries.php:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: classes/countries.php:76
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: classes/countries.php:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"

#: classes/countries.php:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea Równikowa"

#: classes/countries.php:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"

#: classes/countries.php:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: classes/countries.php:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: classes/countries.php:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikany"

#: classes/countries.php:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: classes/countries.php:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"

#: classes/countries.php:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: classes/countries.php:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"

#: classes/countries.php:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: classes/countries.php:64
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: classes/countries.php:63
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: classes/countries.php:62
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: classes/countries.php:61
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"

#: classes/countries.php:60
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: classes/countries.php:59
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: classes/countries.php:58
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratyczna Republika Konga"

#: classes/countries.php:57
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: classes/countries.php:56
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#: classes/countries.php:55
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: classes/countries.php:54
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)"

#: classes/countries.php:53
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"

#: classes/countries.php:52
msgid "China"
msgstr "Chiny"

#: classes/countries.php:51
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: classes/countries.php:50
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: classes/countries.php:49
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"

#: classes/countries.php:48
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"

#: classes/countries.php:47
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"

#: classes/countries.php:46
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: classes/countries.php:45
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: classes/countries.php:44
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"

#: classes/countries.php:43
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: classes/countries.php:42
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: classes/countries.php:41
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: classes/countries.php:40
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: classes/countries.php:39
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"

#: classes/countries.php:38
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: classes/countries.php:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouveta"

#: classes/countries.php:36
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: classes/countries.php:35
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: classes/countries.php:34
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius i Saba"

#: classes/countries.php:33
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Boliwia"

#: classes/countries.php:32
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: classes/countries.php:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: classes/countries.php:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: classes/countries.php:29
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: classes/countries.php:28
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: classes/countries.php:27
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: classes/countries.php:26
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: classes/countries.php:25
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"

#: classes/countries.php:24
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: classes/countries.php:23
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: classes/countries.php:22
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"

#: classes/countries.php:21
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: classes/countries.php:20
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: classes/countries.php:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: classes/countries.php:18
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: classes/countries.php:17
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: classes/countries.php:16
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: classes/countries.php:15
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyka"

#: classes/countries.php:14
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: classes/countries.php:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: classes/countries.php:12
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: classes/countries.php:11
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"

#: classes/countries.php:10
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"

#: classes/countries.php:9
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: classes/countries.php:8
msgid "Åland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"

#: classes/countries.php:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: classes/configsections.php:91
msgid "If that does not help, please <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/contact/\">Contact Support</a>."
msgstr "Jeśli to nie pomoże, <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/contact/\">skontaktuj się z pomocą techniczną</a>."

#: classes/configsections.php:89
msgid "If some licenses are not validating, please make sure to click the SAVE button."
msgstr "Jeśli niektóre licencje nie zostaną zweryfikowane, upewnij się, że kliknąłeś ZAPISZ."

#: classes/configsections.php:84
msgid "We are detecting %s as your install URL. Please make sure your \"supported domain\" is configured properly."
msgstr "Wykrywamy %s jako adres URL instalacji. Upewnij się, że „obsługiwana domena” jest poprawnie skonfigurowana."

#: classes/configsections.php:83
msgid "This is where you configure the license keys for each PeepSo add-on. You can find your license numbers <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/my-licenses/\">here</a>. Please copy them here and click SAVE at the bottom of this page."
msgstr "Tutaj konfigurujesz klucze licencyjne dla każdego dodatku PeepSo. Numery licencji znajdziesz <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/my-licenses/\">tutaj</a>. Skopiuj je tutaj i kliknij ZAPISZ na dole tej strony."

#: classes/configsections.php:19
msgid "PeepSo Bundle License Key"
msgstr "Klucz Licencyjny PeepSo"

#: classes/configsectionmoderation.php:204
msgid "Word Filter"
msgstr "Filtr wyrazów"

#: classes/configsectionmoderation.php:177
msgid "Filter character"
msgstr "Filtr liter"

#: classes/configsectionmoderation.php:164
msgid "How to render"
msgstr "Jak renderować (wyświetlać)"

#: classes/configsectionmoderation.php:150
msgid "Filter chat messages"
msgstr "Filtr wiadomości czatu"

#: classes/configsectionmoderation.php:142
msgid "Filter comments"
msgstr "Filtruj komentarze"

#: classes/configsectionmoderation.php:135
msgid "Filter posts"
msgstr "Filtruj posty"

#: classes/configsectionmoderation.php:126
msgid "Keywords to remove"
msgstr "Słowa kluczowe do usunięcia"

#: classes/configsectionmoderation.php:123
msgid "Separate words or phrases with a comma."
msgstr "Osobne wyrazy lub frazy z przecinkami."

#: classes/configsectionmoderation.php:118
msgid "Keywords cannot be empty and separated by comma."
msgstr "Słowa kluczowe nie mogą być puste i oddzielone przecinkami."

#: classes/configsectionmoderation.php:101
msgid "PHP functions mb_substr and mb_strlen are recommended for accurate text processing, especially for languages with accents (French, Spanish, Polish, Vietnamese etc) or using non-latin script (Russian, Chinese, Japanese etc)."
msgstr "Funkcje PHP mb_substr i mb_strlen są zalecane do dokładnego przetwarzania tekstu, szczególnie w przypadku języków z akcentami (francuski, hiszpański, polski, wietnamski itp.) lub używających alfabetu niełacińskiego (rosyjski, chiński, japoński itp.)."

#: classes/configsectionmoderation.php:76
msgid "Reporting"
msgstr "Zgłoszenie"

#: classes/configsectionmoderation.php:68
msgid "Additional recipients"
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"

#: classes/configsectionmoderation.php:65
msgid "Additional emails to receive notifications about new reports."
msgstr "Dodatkowe adresy e-mail do otrzymywania powiadomień o nowych raportach."

#: classes/configsectionmoderation.php:60
msgid "Email alerts"
msgstr "Powiadomienia email"

#: classes/configsectionmoderation.php:57
msgid "ON: Administrators and Community Administrators will receive emails about new reports"
msgstr "ON: Admini i Admini Społeczności otrzymają email o nowych zgłoszeniach"

#: classes/configsectionmoderation.php:52
msgid "Predefined report reasons"
msgstr "Predefiniowane powody raportów"

#: classes/configsectionmoderation.php:42
msgid "Automatically unpublish posts after: [n] reports"
msgstr "Automatycznie usuwaj posty po: [n] raportach"

#: classes/configsectionmoderation.php:38
msgid "If a post is reported enough times, it will be automatically unpublished. Set to 0 to disable."
msgstr "Jeśli post został zgłoszony wystarczającą ilość razy, będzie automatycznie usunięty. Ustaw na 0 żeby wyłączyć."

#: classes/gdpr.php:558 classes/gdpr.php:1193 classes/general.php:41
#: peepso.php:5377
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"

#: classes/configsectionpostbox.php:371
msgid "Redirect to single post view when post is longer than: [n] characters"
msgstr "Przekieruj do widoku pojedynczego posta kiedy jest dłuższy niż: [n] znaków"

#: classes/configsectionpostbox.php:360
msgid "Show 'read more' after: [n] characters"
msgstr "Pokaż 'Czytaj więcej' po następującej liczbie znaków: [n]"

#: classes/configsectionpostbox.php:395 classes/configsectionpostbox.php:415
msgid "Load more comments"
msgstr "Pokaż więcej komentarzy"

#: classes/configsectionpostbox.php:387 classes/configsectionpostbox.php:406
msgid "Display comments"
msgstr "Pokazuj komentarze"

#: classes/configsectionpostbox.php:477
msgid "Allows users to save (favorite / bookmark) posts into a private \"saved posts\" collection."
msgstr "Pozwala użytkownikom dodawać posty do ulubionych"

#: classes/configsectionpostbox.php:480
msgid "Saved Posts"
msgstr "Posty zapisane"

#: classes/configsectionpostbox.php:278
msgid "Hide the activity stream from guests"
msgstr "Ukryj strumień aktywności przed gośćmi"

#: classes/configsectionpostbox.php:1008
msgid "Post Backgrounds"
msgstr "Tła postów"

#: classes/configsectionpostbox.php:988
msgid "Maximum post length"
msgstr "Maksymalna długość posta"

#: classes/configsectionpostbox.php:962
msgid "Reset and rebuild the hashtags cache"
msgstr "Zresetuj i odbuduj pamięć podręczną hashtagów"

#: classes/configsectionpostbox.php:958
msgid "It will also happen automatically after changing any of the settings above."
msgstr "Nastąpi to również automatycznie po zmianie któregokolwiek z powyższych ustawień."

#: classes/configsectionpostbox.php:958
msgid "Enable and click \"save\" to force a hashtag cache rebuild."
msgstr "Włącz i kliknij „Zapisz”, aby wymusić przebudowę pamięci podręcznej hashtagów."

#: classes/configsectionpostbox.php:952
msgid "Hashtags must start with a letter"
msgstr "Hashagi muszą się zaczynać literą"

#: classes/configsectionpostbox.php:948
msgid "ON: hashtags beginning with a number will be ignored"
msgstr "ON: hashtagi zaczynające się od liczby będą ignorowane."

#: classes/configsectionpostbox.php:942
msgid "Maximum hashtag length"
msgstr "Maksymalna długość hashtaga"

#: classes/configsectionpostbox.php:938
msgid "Longer hashtags will be ignored"
msgstr "Dłuższe hashtagi będą ignorowane."

#: classes/configsectionpostbox.php:923
msgid "Minimum hashtag length"
msgstr "Minimalna długość hashtaga"

#: classes/configsectionpostbox.php:919
msgid "Shorter hashtags will be ignored"
msgstr "Krótsze hashtagi będą ignorowane."

#: classes/configsectionpostbox.php:913
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znak"
msgstr[1] "znaki"
msgstr[2] "znaków"

#: classes/configsectionpostbox.php:906
msgid "Allow non-alphanumeric hashtags"
msgstr "Zezwalaj na hashtagi niealfanumeryczne"

#: classes/configsectionpostbox.php:901
msgid "Enables hashtags of any length, with any content, including non-alphanumeric characters (Arabic, Japanese, Korean, Cyrillic, Emoji, etc). Hashtags MUST end with a space, line break or another hashtag."
msgstr "Umożliwia stosowanie hashtagów o dowolnej długości, z dowolną treścią, w tym znakami niealfanumerycznymi (arabski, japoński, koreański, cyrylica, emoji itp.). Hashtagi MUSZĄ kończyć się spacją, podziałem wiersza lub innym hashtagiem."

#: classes/configsectionpostbox.php:889
msgid "Delete empty hashtags"
msgstr "Usuń puste hashtagi"

#: classes/configsectionpostbox.php:885
msgid "Hashtags with zero posts can occur, when posts are deleted or edited."
msgstr "Hashtagi z zerową liczbą postów mogą pojawić się, gdy posty zostaną usunięte lub edytowane."

#: classes/configsectionpostbox.php:885
msgid "When enabled, hashtags with zero posts will be deleted and not shown in the widget or suggestions. "
msgstr "Po włączeniu tej opcji hashtagi z zerową liczbą postów będą usuwane i nie będą wyświetlane w widżecie ani sugestiach. "

#: classes/configsectionpostbox.php:879
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzaj"

#: classes/configsectionpostbox.php:875
msgid "Bigger batches mean faster updates, but generate higher load."
msgstr "Większe partie oznaczają szybsze aktualizacje, ale generują większe obciążenie."

#: classes/configsectionpostbox.php:875
msgid "How many posts and hashtags to process when the maintenance scripts are ran."
msgstr "Liczba postów i hashtagów do przetworzenia po uruchomieniu skryptów konserwacyjnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:869
msgid "entries"
msgstr "wpisy"

#: classes/configsectionpostbox.php:860
msgid "Update post count in tags every"
msgstr "Aktualizuj licznik postów w tagach co"

#: classes/configsectionpostbox.php:856
msgid "Smaller delay means more database load."
msgstr "Mniejsze opóźnienie oznacza większe obciążenie bazy danych."

#: classes/configsectionpostbox.php:856
msgid "Deleted and edited posts are checked periodically to update post counts for each hashtag."
msgstr "Usunięte i edytowane posty są okresowo sprawdzane w celu aktualizacji liczby postów dla każdego hashtagu."

#: classes/configsectionpostbox.php:851 classes/configsectionpostbox.php:870
#: classes/configsectionpostbox.php:914 classes/configsectionpostbox.php:933
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"

#: classes/configsectionpostbox.php:850
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

#: classes/configsectionpostbox.php:843
msgid "Maintenance cron"
msgstr "Cron - zarządzanie systemem"

#: classes/configsectionpostbox.php:826 classes/profile.php:1707
msgid "Mentions"
msgstr "Wzmianki"

#: classes/configsectionpostbox.php:820
msgid "Add a mention when replying to a comment"
msgstr "Dodaj wzmiankę odpowiadając na komentarz"

#: classes/configsectionpostbox.php:804 classes/moods.php:223
msgid "Moods"
msgstr "Nastroje"

#: classes/config.php:414 classes/configsectionlocation.php:93
#: classes/location.php:123 classes/location.php:128 classes/location.php:158
#: classes/location.php:378 classes/profilefields.php:213
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: classes/location.php:41
msgid "A Google maps API key is required for the Location suggestions to work properly"
msgstr "Klucz API map Google jest wymagany do prawidłowego działania sugestii lokalizacji"

#: classes/configsectionpostbox.php:788
msgid "Polls"
msgstr "Ankiety"

#: classes/configsectionpostbox.php:782
msgid "Sort results by votes"
msgstr "Sortuj wyniki według głosów"

#: classes/configsectionpostbox.php:776
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: classes/configsectionpostbox.php:775
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: classes/configsectionpostbox.php:769
msgid "Always show results"
msgstr "Zawsze pokazuj wyniki"

#: classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Disabled: results are hidden from users who haven't voted yet"
msgstr "Wyłączone: wyniki są ukryte przed użytkownikami, którzy jeszcze nie głosowali"

#: classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Enabled: users can see poll results before voting"
msgstr "Włączone: użytkownicy mogą zobaczyć wyniki ankiety przed oddaniem głosu"

#: classes/configsectionpostbox.php:761
msgid "Allow vote changes"
msgstr "Pozwalaj na zmiany głosów"

#: classes/configsectionpostbox.php:758
msgid "Disabled: votes are final"
msgstr "Wyłączone: głosy są ostateczne"

#: classes/configsectionpostbox.php:758
msgid "Enabled: users can change or delete their votes"
msgstr "Włączone: użytkownicy mogą zmieniać i usuwać swoje głosy"

#: classes/configsectionpostbox.php:758 classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Does not apply to poll author and administrators"
msgstr "Nie dotyczy autora ankiety i administratorów"

#: classes/configsectionpostbox.php:742
msgid "Polls in groups"
msgstr "Ankiety w grupach"

#: classes/configsectionpostbox.php:739 classes/configsectionpostbox.php:749
msgid "Disabled: polls are only available on community and profile streams"
msgstr "Wyłączone: ankiety są dostępne tylko w strumieniach społeczności i profili"

#: classes/configsectionpostbox.php:739
msgid "Enabled: polls are available in group posts"
msgstr "Włączone: ankiety są dostępne w postach grup"

#: classes/configsectionpostbox.php:733
msgid "Multi select polls"
msgstr "Ankiety wielokrotnego wyboru"

#: classes/configsectionpostbox.php:730
msgid "Disabled: users can only vote for one option in each poll"
msgstr "Wyłączone: użytkownicy mogą głosować tylko na jedną opcję w każdej ankiecie."

#: classes/configsectionpostbox.php:730
msgid "Enabled: users can cast more than one vote in each poll"
msgstr "Włączone: użytkownicy mogą oddać więcej niż jeden głos w każdej ankiecie"

#: classes/configsectionpostbox.php:716
msgid "GIPHY"
msgstr "GIPHY"

#: classes/configsectionpostbox.php:702
msgid "PeepSo integrates world-famous <a href=\"https://giphy.com/\" target=\"_blank\">GIPHY</a>. Thanks to their service, your community now has the possibility to share all of their amazing gifs in posts, comments and chat."
msgstr "PeepSo integruje znane na całym świecie <a href=„https://giphy.com/” target=„_blank”>GIPHY</a>. Dzięki ich usłudze Twoja społeczność ma teraz możliwość udostępniania wszystkich swoich niesamowitych gifów w postach, komentarzach i na czacie."

#: classes/configsectionpostbox.php:628 classes/configsectionpostbox.php:650
#: classes/configsectionpostbox.php:675
msgid "Render method"
msgstr "Sposób wyświetlania"

#: classes/configsectionpostbox.php:624 classes/configsectionpostbox.php:646
#: classes/configsectionpostbox.php:671
msgid "Only includes GIF rendition types. See the official <a href=\"https://developers.giphy.com/docs/optional-settings/#rendition-guide\" target=\"_blank\">rendition guide</a> to help you select the best rendition type that suits your site."
msgstr "Only includes GIF rendition types. See the official <a href=\"https://developers.giphy.com/docs/optional-settings/#rendition-guide\" target=\"_blank\">rendition guide</a> to help you select the best rendition type that suits your site."

#: classes/configsectionpostbox.php:607
msgid "Preview image for original"
msgstr "Podgląd obrazu dla oryginału"

#: classes/configsectionpostbox.php:606
msgid "Original file size and file dimensions. Good for desktop use."
msgstr "Oryginalne rozmiary i wielkości plików. Dobre do komputerów stacjonarnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:605
msgid "File size under 50kb. Duration may be truncated to meet file size requirements. Good for thumbnails and previews."
msgstr "Rozmiar pliku poniżej 50kb. Czas trwania może zostać skrócony, aby spełnić wymagania dotyczące rozmiaru pliku. Dobry do miniatur i podglądów."

#: classes/configsectionpostbox.php:604
msgid "Resized and downsampled to meet 5MB limit."
msgstr "Zmieniono rozmiar i zmniejszono próbkowanie, aby zmieścić się w limicie 5 MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:603
msgid "Resized and downsampled to meet 8MB limit."
msgstr "Zmieniono rozmiar i zmniejszono próbkowanie, aby zmieścić się w limicie 8 MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:602
msgid "A still version of the first frame of the downsized rendition for previews and pre-loading."
msgstr "Nieruchoma wersja pierwszej klatki pomniejszonego renderowania do podglądu i wstępnego ładowania."

#: classes/configsectionpostbox.php:601
msgid "Resized and downsampled to meet 2MB limit."
msgstr "Zmieniono rozmiar i skompresowano żeby zmieścić się w limicie 2 MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:600
msgid "Static preview image for fixed_height_small"
msgstr "Statyczny obrazek podglądu dla fixed_height_small"

#: classes/configsectionpostbox.php:599
msgid "Height set to 100px. Good for mobile keyboards."
msgstr "Wysokość ustawiona na 100px. Dobre dla klawiatur mobilnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:598
msgid "Height set to 200px. Reduced to 6 frames to minimize file size to the lowest. Works well for unlimited scroll on mobile and as animated previews. See GIPHY.com on mobile web as an example."
msgstr "Wysokość ustawiona na 200px. Zmniejszona do 6 klatek, aby zminimalizować rozmiar pliku do najniższego. Działa dobrze w przypadku nieograniczonego przewijania na urządzeniach mobilnych i jako animowane podglądy. Przykładem może być GIPHY.com na urządzeniach mobilnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:597
msgid "Static preview image for fixed_height"
msgstr "Statyczny obrazek podglądu dla fixed_height"

#: classes/configsectionpostbox.php:596
msgid "Height set to 200px. Good for mobile use."
msgstr "Wysokość ustawiona na 200px. Dobra opcja dla widoku mobilnego."

#: classes/configsectionpostbox.php:595
msgid "Static preview image for fixed_width_small"
msgstr "Statyczny obraz podglądu dla fixed_width_small"

#: classes/configsectionpostbox.php:594
msgid "Width set to 100px. Good for mobile keyboards"
msgstr "Szerokość ustawiona na 100px. Dobre dla klawiatur mobilnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:593
msgid "Width set to 200px. Reduced to 6 frames. Works well for unlimited scroll on mobile and as animated previews."
msgstr "Szerokość ustawiona na 200px. Zmniejszona do 6 klatek. Działa dobrze w przypadku nieograniczonego przewijania na urządzeniach mobilnych i jako animowane podglądy."

#: classes/configsectionpostbox.php:592
msgid "Static preview image for fixed_width"
msgstr "Statyczny obrazek podglądu dla fixed_width"

#: classes/configsectionpostbox.php:591
msgid "Width set to 200px. Good for mobile use."
msgstr "Szerokość ustawiona na 200px. Dobra dla urządzeń mobilnych."

#: classes/configsectionpostbox.php:583
msgid "Max content rating"
msgstr "Maksymalna ocena treści"

#: classes/configsectionpostbox.php:576
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"

#: classes/configsectionpostbox.php:575
msgid "Inappropriate under the age of 17"
msgstr "Nieodpowiednie poniżej 17 roku życia"

#: classes/configsectionpostbox.php:574
msgid "May be inappropriate under the age of 13"
msgstr "Może być nieodpowiednie poniżej 13 roku życia"

#: classes/configsectionpostbox.php:573
msgid "May be inappropriate for children"
msgstr "Może być nieodpowiednie dla dzieci"

#: classes/configsectionpostbox.php:572
msgid "Suitable for everyone"
msgstr "Odpowiednie dla każdego"

#: classes/configsectionpostbox.php:571
msgid "Illustrated content only"
msgstr "Tylko zawartość ilustrowana"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:31
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:31
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:31
#: classes/configsectionpostbox.php:565
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: classes/configsectionpostbox.php:552
msgid "GIPHY API Key"
msgstr "Klucz API GIPHY"

#: classes/configsectionpostbox.php:327
msgid "Let users override this setting"
msgstr "Pozwól użytkownikom nadpisywać to ustawienie"

#: classes/configsectionpostbox.php:320
msgid "Who can post on \"my profile\" page"
msgstr "Kto może dodawać posty na stronie mojego profilu"

#: classes/configsectionpostbox.php:314
msgid " (profile owner)"
msgstr " (właściciel profilu)"

#: classes/configsectionpostbox.php:497
msgid "Allow non-admins to schedule posts"
msgstr "Zezwól nie- adminom tworzyć zaplanowane posty"

#: classes/configsectionpostbox.php:463
msgid "Display view count"
msgstr "Wyświetlanie liczby odsłon"

#: classes/configsectionpostbox.php:458
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: classes/configsectionpostbox.php:457
msgid "Only unique members"
msgstr "Tylko unikatowi użytkownicy"

#: classes/configsectionpostbox.php:456
msgid "Only general count"
msgstr "Tylko ogólna liczba"

#: classes/configsectionpostbox.php:451
msgid "Unique members - counts unique views by users who are logged in"
msgstr "Unikalni użytkownicy - zlicza unikalne odsłony przez zalogowanych użytkowników"

#: classes/configsectionpostbox.php:449
msgid "General count - counts every time the post is rendered to anybody"
msgstr "Zliczanie ogólne - zlicza za każdym razem, gdy post jest wyświetlany komukolwiek"

#: classes/configsectionpostbox.php:489
msgid "Mark edited content"
msgstr "Oznacz edytowaną zawartość"

#: classes/configsectionpostbox.php:486
msgid "Enabled: a small icon will be added to edited posts and comments, informing the user when was the last time the content was edited."
msgstr "Włączone: mała ikona zostanie dodana do edytowanych postów i komentarzy, informując użytkownika, kiedy ostatnio edytowano treść."

#: classes/configsectionpostbox.php:350
msgid "Post length limit"
msgstr "Limit długości posta"

#: classes/configsectionpostbox.php:346
msgid "It is generally recommended to keep this value below 10000 (ten thousand). Extremely long posts might run into performance issues."
msgstr "Ogólnie zaleca się utrzymywanie tej wartości poniżej 10000 (dziesięć tysięcy). Bardzo długie posty mogą powodować problemy z wydajnością."

#: classes/configsectionpostbox.php:297
msgid "Default post privacy"
msgstr "Domyślna prywatność postów"

#: classes/configsectionpostbox.php:293
msgid "Defines the default starting privacy level for new posts. Users can change it, and the postbox will always remember their last choice."
msgstr "Określa domyślny początkowy poziom prywatności dla nowych postów. Użytkownicy mogą go zmienić, a ich ostatni wybór będzie zapamiętany."

#: classes/configsectionpostbox.php:260
msgid "Links & Embeds"
msgstr "Linki i embedy"

#: classes/configsectionpostbox.php:253
msgid "Preferred thumbnail size"
msgstr "Preferowany rozmiar miniatury"

#: classes/configsectionpostbox.php:248
msgid "Bigger thumbnails might impact loading speeds."
msgstr "Większe miniatury mogą niekorzystnie wpłynąć na szybkość ładowania."

#: classes/configsectionpostbox.php:246
msgid "This will only be attempted on WordPress embeds coming from your website, as we cannot control external embeds."
msgstr "Będzie to miało miejsce tylko w przypadku osadzeń WordPress pochodzących z Twojej witryny, ponieważ nie możemy kontrolować zewnętrznych osadzeń."

#: classes/configsectionpostbox.php:244
msgid "PeepSo will attempt to use this resolution (or the closest possible) in the activity streams, which results in sharper images."
msgstr "PeepSo spróbuje użyć tej rozdzielczości (lub najbliższej możliwej) w strumieniach aktywności, co polepszy ostrość zdjęć."

#: classes/configsectionpostbox.php:239
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: classes/configsectionpostbox.php:223
msgid "Refresh previews (BETA)"
msgstr "Odśwież podgląd (BETA)"

#: classes/configsectionpostbox.php:219
msgid "If enabled PeepSo will periodically refresh URL previews. This might cause some posts to load slower when refreshing.<br/>Use this option especially if you recently changed the static images option"
msgstr "Włączone: PeepSo będzie od czasu do czasu odświeżać podglądy linków. To może spowodować wolniejsze ładowanie postów wymagających odświeżenia. Użyj tej opcji zwłaszcza jeśli niedawno zmieniłeś opcje obrazków."

#: classes/configsectionpostbox.php:208 classes/configsectionpostbox.php:212
#: classes/configsectionpostbox.php:215
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Co %d minut"

#: classes/configsectionpostbox.php:197
msgid "Fallback to img tag (BETA)"
msgstr "Rezerwowo próbuj użyć pierwszego obrazka"

#: classes/configsectionpostbox.php:194
msgid "If no viable thumbnail is provided by the target, PeepSo will attempt to use the first img tag from the page source."
msgstr "W przypadku niedostępności odpowiedniej miniatury, PeepSo spróbuje użyć pierwszy img tag ze źródła strony."

#: classes/configsectionpostbox.php:189
msgid "Prefer previews with images (BETA)"
msgstr "Preferuj podglądy z obrazami (BETA)"

#: classes/configsectionpostbox.php:186
msgid "If no img tag is detected in the fetched result, PeepSo will attempt alternative methods to obtain a link preview"
msgstr "Jeśli w pobranym wyniku nie zostanie wykryty żaden img tag, PeepSo spróbuje alternatywnych metod uzyskania podglądu linku"

#: classes/configsectionpostbox.php:181
msgid "Allow non-SSL previews"
msgstr "Zezwalaj na podglądy inne niż SSL"

#: classes/configsectionpostbox.php:178
msgid "Enables non-SSL (http://) link fetching. This can lead to \"insecure content\" warnings if your site is using SSL"
msgstr "Włącza pobieranie linków bez SSL (http://). Może to prowadzić do ostrzeżeń o „niezabezpieczonej zawartości”, jeśli witryna korzysta z protokołu SSL."

#: classes/configsectionpostbox.php:173
msgid "Prefer a smaller thumbnail"
msgstr "Preferuj mniejszą miniaturę"

#: classes/configsectionpostbox.php:170
msgid "Show a smaller link preview thumbnail on a wide viewport (more than 480 pixels) to save space"
msgstr "Wyświetlanie mniejszej miniatury podglądu linku w szerokiej przeglądarce (ponad 480 pikseli) w celu zaoszczędzenia miejsca."

#: classes/configsectionpostbox.php:166
msgid "Load link previews"
msgstr "Załaduj podgląd linków"

#: classes/configsectionpostbox.php:159
msgid "OFF: no attempts to fetch links will be made"
msgstr "OFF: nie będą podejmowane żadne próby pobierania linków"

#: classes/configsectionpostbox.php:157
msgid "ON: links posted by users will be fetched into a preview box (embed)"
msgstr "ON: linki publikowane przez użytkowników będą pobierane do okna podglądu (embed)"

#: classes/configsectionpostbox.php:147
msgid "Hide http(s)://"
msgstr "Ukryj http(s)://"

#: classes/configsectionpostbox.php:144
msgid "Visually hide http(s):// from links, while the target remains unchanged."
msgstr "Wizualnie ukrywa http(s):// z linków, podczas gdy cel pozostaje niezmieniony."

#: classes/configsectionpostbox.php:139
msgid "Trim links to domain name only"
msgstr "Przycinanie linków tylko do nazwy domeny"

#: classes/configsectionpostbox.php:136
msgid "Visually trim links after the domain name, while the target remains unchanged."
msgstr "Wizualnie przycinaj linki po nazwie domeny, podczas gdy cel pozostaje niezmieniony."

#: classes/configsectionpostbox.php:130
msgid "Hide URL if there is no other text"
msgstr "Ukryj adres URL, jeśli nie ma innego tekstu"

#: classes/configsectionpostbox.php:127
msgid "If a post contains only an URL and no other visible text, the link will not be displayed. Does not apply to MarkDown links."
msgstr "Jeśli post zawiera tylko adres URL i żadnego innego widocznego tekstu, link nie zostanie wyświetlony. Nie dotyczy linków MarkDown."

#: classes/configsectionpostbox.php:121
msgid "Open links in new tab"
msgstr "Otwieraj linki w nowych kartach"

#: classes/configsectionpostbox.php:116
msgid "Only links to other domains"
msgstr "Tylko linki do innych domen"

#: classes/configsectionpostbox.php:115
msgid "All links"
msgstr "Wszystkie linki"

#: classes/configsectionnotifications.php:354
msgid "Emails"
msgstr "Emaile"

#: classes/configsectionnotifications.php:347
msgid "Override entire HTML"
msgstr "Zastąp cały kod HTML"

#: classes/configsectionnotifications.php:339
msgid "Missing variable {emails_contents} or {unsubscribeurl}"
msgstr "Brakuje zmiennej variable {emails_contents} albo {unsubscribeurl}"

#: classes/configsectionnotifications.php:329
msgid "Available variables: <br/>{email_contents} - email contents <font color=\"red\">*</font><br/>{unsubscribeurl} - URL of the user notification preferences <font color=\"red\">*</font><br/>{currentuserfullname} - full name of the recipient<br>{useremail} - email of the recipient<br/>{sitename} - the name of your site<br/>{siteurl} - the URL of your site<br/><br/><font color=\"red\">*</font> required variable"
msgstr "Dostępne zmienne: <br/>{email_contents} - treść <font color=\"red\">*</font><br/>{unsubscribeurl} - adres preferencji użytkownika <font color=\"red\">*</font><br/>{currentuserfullname} - pełne imię odbiorcy<br>{useremail} - email odbiorcy<br/>{sitename} - nazwa strony<br/>{siteurl} - adres strong<br/><br/><font color=\"red\">*</font> wymagane"

#: classes/configsectionnotifications.php:327
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> after saving to test your changes."
msgstr "<a href=„%s” target=„_blank”>Kliknij tutaj</a> po zapisaniu, aby przetestować zmiany."

#: classes/configsectionnotifications.php:325
msgid "Text, HTML and inline CSS only (no PHP or shortcodes). Leave empty for the default layout."
msgstr "Tylko tekst, HTML i wbudowany CSS (bez PHP lub shortcodes). Pozostaw puste dla domyślnego układu."

#: classes/configsectionnotifications.php:319
msgid "Customize the entire email layout"
msgstr "Dostosuj cały układ wiadomości e-mail"

#: classes/configsectionnotifications.php:312
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail Administratora"

#: classes/configsectionnotifications.php:297
msgid "Email sender"
msgstr "Nadawca e-maila"

#: classes/configsectionnotifications.php:291
#: classes/configsectionnotifications.php:306
msgid "Should be between 1 and 64 characters long."
msgstr "Powinno zawierać od 1 do 64 znaków."

#: classes/configsectionnotifications.php:266
msgid "These defaults will only be applied to new users"
msgstr "Te ustawienia domyślne będą zastosowane do nowych użytkowników"

#: classes/configsectionnotifications.php:265
msgid "Notification defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia powiadomień"

#: classes/configsectionnotifications.php:242
msgid "On-site"
msgstr "Na stronie"

#: classes/configsectionnotifications.php:197
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:189
msgid "Web Push Notifications"
msgstr "Powiadomienia web push"

#: classes/configsectionnotifications.php:167
msgid "How to generate keys"
msgstr "Jak generować klucze"

#: classes/configsectionnotifications.php:161
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"

#: classes/configsectionnotifications.php:153
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"

#: classes/configsectionnotifications.php:146
msgid "Enable by default for users"
msgstr "Włącz domyślnie dla użytkowników"

#: classes/configsectionnotifications.php:143
msgid "Defines the default state for all users who never set this notification preference"
msgstr "Określa domyślny stan dla wszystkich użytkowników, którzy nigdy nie ustawili tej preferencji powiadomień"

#: classes/configsectionnotifications.php:136
msgid "Enabled: Web Push Notifications option will appear in user preferences"
msgstr "Włączone: Opcja Powiadomienia Web Push pojawi się w preferencjach użytkownika"

#: classes/configsectionnotifications.php:83
msgid "On-site notification previews"
msgstr "Podgląd powiadomień w witrynie"

#: classes/configsectionnotifications.php:76
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipsa"

#: classes/configsectionnotifications.php:70
msgid "If a notification is over the limit, the ellipsis will be attached to the end. The length of the potential ellipsis counts into a total notification preview length."
msgstr "Jeśli powiadomienie przekroczy limit, elipsa zostanie dołączona na końcu. Długość potencjalnej elipsy wlicza się do całkowitej długości podglądu powiadomienia."

#: classes/configsectionnotifications.php:66
msgid "Preview length"
msgstr "Długość podglądu"

#: classes/configsectionnotifications.php:63
msgid "Notification previews will be trimmed to this length.  To avoid cutting words in the middle, the actual length of a preview might be shorter."
msgstr "Podglądy powiadomień zostaną przycięte do tej długości.  Aby uniknąć przycinania słów w środku, rzeczywista długość podglądu może być krótsza."

#: classes/configsectionnetwork.php:233
msgid "<strong><u>Values lower than defaults are not recommended.</u></strong>"
msgstr "<strong><u>Wartości niższe niż domyślne nie są zalecane.</u></strong>"

#: classes/configsectionnetwork.php:232
msgid "<strong>Lower values mean more robust notifications, but also <u>higher server load.</u></strong>"
msgstr "<strong>Niższe wartości oznaczają bardziej niezawodne powiadomienia, ale także <u>większe obciążenie serwera.</u></strong>."

#: classes/configsectionnetwork.php:231
msgid "By adjusting the settings below you control how \"instant\" experience your users are having."
msgstr "Zmieniając poniższe ustawienia, możesz kontrolować „natychmiastowe” wrażenia użytkowników."

#: classes/configsectionnetwork.php:230
msgid "PeepSo and all its plugins run various background (AJAX) calls for each user that is logged in."
msgstr "PeepSo używa zapytań w tle (AJAX) dla każdego zalogowanego użytkownika"

#: classes/configsectionnetwork.php:229
msgid "Timed AJAX Calls"
msgstr "Czasowe wywołania AJAX"

#: classes/configsectionnetwork.php:223
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"

#: classes/configsectionnetwork.php:206
msgid "If there is no related site activity, how quickly should the intensity shift from minimum/active to maximum/idle"
msgstr "Jeśli nie ma powiązanej aktywności w witrynie, jak szybko intensywność powinna zmienić się z minimalnej / aktywnej na maksymalną / nieaktywną?"

#: classes/configsectionnetwork.php:201
msgid "Idle"
msgstr "Brak aktywności"

#: classes/configsectionnetwork.php:178
msgid "minutes:seconds - how often the calls should be made, if the related site activity is idle"
msgstr "minuty:sekundy - jak często powinny być wykonywane połączenia, jeśli powiązana aktywność witryny jest bezczynna"

#: classes/configsectionnetwork.php:142
msgid "minutes:seconds - how often the calls are allowed to run if there is a related site activity"
msgstr "minuty:sekundy - jak często połączenia mogą być uruchamiane, jeśli istnieje powiązana aktywność w witrynie"

#: classes/configsectionnetwork.php:134
msgid "Please refer to %s and consult your hosting provider."
msgstr "Zapoznaj się z %s i skonsultuj się z dostawcą usług hostingowych."

#: classes/configsectionnetwork.php:133
msgid "Settings to consider include: PHP max_execution_time, Apache keep-alive timeout settings and more."
msgstr "Ustawienia do rozważenia obejmują: PHP max_execution_time, ustawienia czasu oczekiwania na odpowiedź w Apache i nie tylko"

#: classes/configsectionnetwork.php:132
msgid "This feature has special server requirements and requires careful configuration"
msgstr "Ta funkcja ma specjalne wymagania dotyczące serwera i wymaga starannej konfiguracji"

#: classes/configsectionnetwork.php:131
msgid "It limits the amount of resources required to maintain constant server-browser communication with all users, but it requires the server to be able to maintain an unusual amount of persistent connections."
msgstr "Ogranicza to ilość zasobów wymaganych do utrzymania stałej komunikacji serwera z przeglądarką ze wszystkimi użytkownikami, ale wymaga od serwera możliwości utrzymywania nietypowej liczby trwałych połączeń."

#: classes/configsectionnetwork.php:130
msgid "Server Sent Events replace the Timed AJAX calls on compatible browsers."
msgstr "Zdarzenia wysyłane przez serwer zastępują czasowe wywołania AJAX w kompatybilnych przeglądarkach."

#: classes/configsectionnetwork.php:129
msgid "Server Sent Events"
msgstr "Server Sent Events"

#: classes/configsectionnetwork.php:122
msgid "Send empty events to maintain connection"
msgstr "Wysyłanie pustych zdarzeń w celu utrzymania połączenia"

#: classes/configsectionnetwork.php:118
msgid "If there is no activity, the server will send an empty ping once in a while to keep the connection alive. It is recommended to avoid reconnection due to low keep-alive timeouts. This setting does not generate load, but it can affect mobile phones battery life by keeping them constantly listening."
msgstr "Jeśli nie ma żadnej aktywności, serwer wyśle pusty ping raz na jakiś czas, aby utrzymać połączenie. Zaleca się unikanie ponownego połączenia z powodu niskiego czasu oczekiwania. Ustawienie to nie generuje obciążenia, ale może wpływać na żywotność baterii telefonów komórkowych poprzez ciągłe nasłuchiwanie."

#: classes/configsectionnetwork.php:113
msgid "Every %s loop"
msgid_plural "Every %s loops"
msgstr[0] "Co %s powtórzenie"
msgstr[1] "Co %s powtórzenia"
msgstr[2] "Co %s powtórzeń"

#: classes/configsectionadvanced.php:103 classes/configsectionnetwork.php:103
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"

#: classes/configsectionnetwork.php:82
msgid "minutes:seconds - how long SSE is allowed to stay active without resetting connection. If your server is fine with a long execution time, use the higher values. This setting can be interfered by server timeouts."
msgstr "minutes:seconds - jak długo SSE może pozostać aktywne bez resetowania połączenia. Jeśli serwerowi nie przeszkadza długi czas wykonywania, należy użyć wyższych wartości. Ustawienie to może być zakłócane przez timeouty serwera."

#: classes/configsectionnetwork.php:76 classes/gdpr.php:28
#: classes/gdprlisttable.php:132 classes/mailqueuelisttable.php:158
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"

#: classes/configsectionnetwork.php:57
msgid "minutes:seconds - lower number means more robust notifications, but also higher server load."
msgstr "minutes:seconds -niższa liczba oznacza bardziej niezawodne powiadomienia, ale także większe obciążenie serwera."

#: classes/configsectionnetwork.php:52
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/configsectionnetwork.php:48
msgid "SSE endpoint URL to connect. If this value not set, PeepSo uses a default PHP endpoint with limited capability to handle this. Learn how to configure Node SSE endpoint <a href=\"#\">here</a>."
msgstr "Adres URL punktu końcowego SSE do połączenia. Jeśli ta wartość nie jest ustawiona, PeepSo używa domyślnego punktu końcowego PHP z ograniczonymi możliwościami obsługi. Dowiedz się, jak skonfigurować punkt końcowy Node SSE <a href=\"#\">here</a>."

#: classes/configsectionnetwork.php:34
msgid "PeepSo Server Sent Events requires PHP %s or newer. You are using PHP %s."
msgstr "PeepSo Server Sent Events wymaga PHP %s lub nowszego. Teraz używasz PHP %s."

#: classes/configsectionnavigation.php:293
msgid "Login & Logout"
msgstr "Logowanie i wylogowanie"

#: classes/configsectionnavigation.php:286
msgid "Log-out redirect"
msgstr "Przekierowanie wylogowania"

#: classes/configsectionnavigation.php:239
msgid "Log-in redirect"
msgstr "Przekierowanie logowania"

#: classes/configsectionnavigation.php:219
#: classes/configsectionnavigation.php:266
msgid "No redirect"
msgstr "Bez przekierowania"

#: classes/configsectionnavigation.php:218
#: classes/configsectionnavigation.php:265 peepso.php:4065
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

#: classes/configsectionnavigation.php:193
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Nawigacja podstawowa"

#: classes/configsectionnavigation.php:164
msgid "Extra menu items can be enabled if you set the Default filter to \"Community\" and disable \"Remember last filter\""
msgstr "Dodatkowe elementy menu można włączyć, jeśli ustawisz domyślny filtr na „Społeczność” i wyłączysz opcję „Zapamiętaj ostatni filtr”"

#: classes/configsectionnavigation.php:158
msgid "Remember the last selected stream filter"
msgstr "Zapamiętaj ostatnio wybrany filtr"

#: classes/configsectionnavigation.php:112
msgid "Default stream filter"
msgstr "Domyślny filtr strumienia"

#: classes/configsectionnavigation.php:70
msgid "Error: page not found!"
msgstr "Błąd: nie znaleziono strony!"

#: classes/configsectionmarkdown.php:176
msgid "About Markdown"
msgstr "O Markdown"

#: classes/configsectionmarkdown.php:130
msgid "Markdown is a lightweight markup language with plain text formatting syntax. It is designed so that it can be converted to HTML and many other formats"
msgstr "Markdown to lekki język znaczników ze składnią formatowania zwykłego tekstu. Został zaprojektowany tak, aby można go było konwertować do HTML i wielu innych formatów"

#: classes/configsectionmarkdown.php:88
msgid "Enable in group descriptions"
msgstr "Włącz w opisach grup"

#: classes/configsectionmarkdown.php:80 classes/configsectionpostbox.php:659
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: classes/configsectionmarkdown.php:74
msgid "Enable in messages"
msgstr "Włącz w wiadomościach"

#: classes/configsectionmarkdown.php:61
msgid "Use regular linebreaks"
msgstr "Używaj regularnych podziałów wierszy"

#: classes/configsectionmarkdown.php:58
msgid "ON: replace the default MarkDown &lt;p&gt; tag rendering with &lt;br&gt; tags"
msgstr "Włączone: podmienia domyślne paragrafy na nowe linie"

#: classes/configsectionmarkdown.php:52
msgid "Allow headers"
msgstr "Zezwalaj na nagłówki"

#: classes/configsectionmarkdown.php:49
msgid "ON: users can use syntax generating &lt;h&gt; tags"
msgstr "ON: użytkownicy mogą używać znaczników &lt;h&gt; generujących składnię"

#: classes/configsectionmarkdown.php:43
msgid "Enable in comments"
msgstr "Włącz w komentarzach"

#: classes/configsectionmarkdown.php:37
msgid "Enable in posts"
msgstr "W postach"

#: classes/configsectionblogposts.php:240
#: classes/configsectionblogposts.php:410 peepso.php:5965
msgid "Activity Stream"
msgstr "Strumień aktywności"

#: classes/configsectionblogposts.php:400
msgid "Optional. Displays above comments"
msgstr "Opcjonalnie. Wyświetla powyżej komentarzy"

#: classes/configsectionblogposts.php:392
msgid "Optional. Displays before reactions"
msgstr "Opcjonalnie. Wyświetlane przed reakcjami"

#: classes/configsectionblogposts.php:383
msgid "Optional. Displays above the entire comments integration"
msgstr "Opcjonalnie. Wyświetla się nad całą integracją komentarzy"

#: classes/configsectionblogposts.php:377
msgid "Hide \"join now\" cover"
msgstr "Ukryj okładkę \"Dołącz teraz\" "

#: classes/configsectionblogposts.php:374
msgid "Hides the default PeepSo cover shown to guests."
msgstr "Ukrywa domyślną okładkę PeepSo wyświetlaną gościom."

#: classes/configsectionblogposts.php:365
msgid "Replaces WordPress comments with PeepSo comments and likes/reactions."
msgstr "Zastępuje komentarze WordPress komentarzami PeepSo i polubieniami / reakcjami."

#: classes/configsectionblogposts.php:361
msgid "Comments integration"
msgstr "Integracja komentarzy"

#: classes/configsectionblogposts.php:351
msgid "Enable \"Use WordPress categories\" for new posts"
msgstr "Włącz „Użyj kategorii WordPress” dla nowych postów"

#: classes/configsectionblogposts.php:343
msgid "Enable \"Use WordPress tags\" for new posts"
msgstr "Włącz „Użyj tagów WordPress” dla nowych postów"

#: classes/configsectionblogposts.php:340
#: classes/configsectionblogposts.php:348
msgid "Applies only when adding a new post."
msgstr "Dotyczy tylko dodawania nowego posta."

#: classes/configsectionblogposts.php:336
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Sortuj alfabetycznie"

#: classes/configsectionblogposts.php:331
msgid "Applied only when saving a blog post."
msgstr "Stosowane tylko podczas zapisywania wpisu na blogu."

#: classes/configsectionblogposts.php:327
msgid "Hashtags in WordPress post"
msgstr "Hashtagi w poście WordPress"

#: classes/configsectionblogposts.php:319
msgid "Above & below post"
msgstr "Powyżej i poniżej posta"

#: classes/configsectionblogposts.php:318
msgid "Below post"
msgstr "Poniżej posta"

#: classes/configsectionblogposts.php:317
msgid "Above post"
msgstr "Powyżej posta"

#: classes/configsectionblogposts.php:310
msgid "Hashtags in PeepSo stream post"
msgstr "Hashtagi w postach PeepSo"

#: classes/configsectionblogposts.php:303
msgid "Below post preview"
msgstr "Poniżej podgląd posta"

#: classes/configsectionblogposts.php:302
msgid "Above post preview"
msgstr "Powyżej podglądu posta"

#: classes/configsectionblogposts.php:301
msgid "Below author name"
msgstr "Pod imieniem autora"

#: classes/configsectionblogposts.php:296
msgid "Hashtags integration"
msgstr "Integracja hasztagów"

#: classes/configsectionblogposts.php:268
msgid "Append title after action text"
msgstr "Dodaj tytuł po tekście akcji"

#: classes/configsectionblogposts.php:265
msgid "The title of  the post will be displayed after the action text as a link"
msgstr "Tytuł posta zostanie wyświetlony jako link po tekście akcji"

#: classes/configsectionblogposts.php:252
msgid "Post to Activity Stream"
msgstr "Opublikuj w strumieniu aktywności"

#: classes/configsectionblogposts.php:44
msgid "Two column layout"
msgstr "Układ dwóch kolumn"

#: classes/configsectionblogposts.php:58
msgid "Box height (px)"
msgstr "Wysokość pola (px)"

#: classes/configsectionblogposts.php:68
msgid "Featured images"
msgstr "Wyróżnione zdjęcia"

#: classes/configsectionblogposts.php:105
msgid "Height (px)"
msgstr "Wysokość (px)"

#: classes/configsectionblogposts.php:95
msgid "Position"
msgstr "Położenie"

#: classes/configsectionblogposts.php:88
msgid "Right (square)"
msgstr "Prawy (kwadrat)"

#: classes/configsectionblogposts.php:87
msgid "Left (square)"
msgstr "Lewy (kwadrat)"

#: classes/configsectionblogposts.php:86
msgid "Top (rectangle)"
msgstr "Górny (prostokąt)"

#: classes/configsectionblogposts.php:81 templates/admin/profiles_field.php:205
msgid "Placeholder"
msgstr "Tekst zastępczy"

#: classes/configsectionblogposts.php:78
msgid "Display an empty box if an image is not found (to maintain the layout)"
msgstr "Wyświetla puste pole, jeśli obraz nie zostanie znaleziony (w celu zachowania wyglądu)"

#: classes/configsectionblogposts.php:115 peepso.php:319
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: classes/configsectionblogposts.php:133
msgid "Aggressive shortcode removal"
msgstr "Agresywne usuwanie shortcode'ów"

#: classes/configsectionblogposts.php:130
msgid "Forced removal of some shortcodes immune to native WP methods (eg Divi Builder and similar). This is an experimental feature, we recommend using plain-text excerpts instead."
msgstr "Wymuszone usunięcie niektórych skrótów odpornych na natywne metody WP (np. Divi Builder i podobne). Jest to funkcja eksperymentalna, zamiast tego zalecamy używanie fragmentów w postaci zwykłego tekstu."

#: classes/configsectionblogposts.php:126
msgid "Length limit (words)"
msgstr "Limit długości (słowa)"

#: classes/configsectionblogposts.php:123
msgid "0 for no content"
msgstr "0 dla braku treści"

#: classes/configsectionblogposts.php:225
msgid "Author Profiles"
msgstr "Profile autorów"

#: classes/configsectionblogposts.php:202
msgid "CMinds User Submissions integration"
msgstr "Integracja z CMinds User Submissions"

#: classes/configsectionblogposts.php:192
msgid "USP PRO Form shortcode"
msgstr "USP PRO Form shortcode"

#: classes/configsectionblogposts.php:187
msgid "USP Forms"
msgstr "USP Forms"

#: classes/configsectionblogposts.php:186
msgid "Defaults to [user-submitted-posts] but you can override it with any %s shortcode"
msgstr "Domyślnie [user-submitted-posts], ale możesz zastąpić to dowolnym shortcode'em %s"

#: classes/configsectionblogposts.php:171
#: classes/configsectionblogposts.php:210
msgid "This feature requires the %s plugin."
msgstr "Ta funkcja wymaga wtyczki %s."

#: classes/configsectionblogposts.php:163
msgid "User Submitted Posts integration"
msgstr "Integracja z User Submitted Posts"

#: classes/configsectionblogposts.php:154
msgid "Text before author name"
msgstr "Tekst przed nazwiskiem autora"

#: classes/configsectionblogposts.php:144
msgid "Adds a small \"about the author\" box under blog posts"
msgstr "Dodaje małe okienko „O autorze” pod wpisami na blogu"

#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:41
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:41
#: classes/configsectionblogposts.php:35 templates/widgets/admin_form.php:77
msgid "Hide when empty"
msgstr "Ukryj, jeśli puste"

#: classes/configsectionblogposts.php:32
msgid "The profile tab will not appear if the user has no blog posts"
msgstr "Zakładka profilu nie pojawi się, jeśli użytkownik nie ma wpisów na blogu"

#: classes/configsectionblogposts.php:25
msgid "Show \"Blog\" tab in user profiles"
msgstr "Wyświetlanie zakładki „Blog” w profilach użytkowników"

#: classes/configsectionappearance.php:691
msgid "Member listings"
msgstr "Listy użytkowników"

#: classes/configsectionappearance.php:683
msgid "Allow searching user emails"
msgstr "Zezwalaj na wyszukiwanie e-maili użytkowników"

#: classes/configsectionappearance.php:676
msgid "Only show members when something is searched"
msgstr "Pokaż użytkowników tylko jeśli coś zostało wyszukane"

#: classes/configsectionappearance.php:669
msgid "Allow guest access to members listing"
msgstr "Zezwalaj na niezalogowany dostęp do listy użytkowników"

#: classes/configsectionappearance.php:661
msgid "Users can hide from user listings"
msgstr "Użytkownicy mogą ukrywać się na listach"

#: classes/configsectionappearance.php:658
msgid "Users can hide from Members Page, Widgets etc"
msgstr "Użytkownicy mogą ukrywać się na liście użytkowników, w widgetach itp"

#: classes/configsectionappearance.php:653
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sortowanie domyślne"

#: classes/configsectionappearance.php:644 templates/members/search.php:93
msgid "Most liked"
msgstr "Najbardziej lubiani"

#: classes/configsectionappearance.php:640 templates/members/search.php:91
msgid "Latest members"
msgstr "Najnowsi użytkownicy"

#: classes/configsectionappearance.php:639 templates/members/search.php:90
msgid "Recently online"
msgstr "Widziani ostatnio"

#: classes/configsectionappearance.php:638 templates/members/search.php:89
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"

#: classes/configsectionappearance.php:622
msgid "Use PeepSo profile navigation"
msgstr "Korzystanie z nawigacji profilu PeepSo"

#: classes/configsectionappearance.php:605
msgid "Applies to front-end only"
msgstr "Dotyczy tylko interfejsu użytkownika"

#: classes/configsectionappearance.php:602 classes/configsectionpostbox.php:235
msgid "Let WordPress decide"
msgstr "Pozwól WordPressowi zdecydować"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:70 classes/admindashboardmodern.php:1477
#: classes/admindashboardmodern.php:1482
#: classes/configsectionappearance.php:601 classes/configsectionnetwork.php:109
#: classes/configsectionpostbox.php:44 classes/configsectionpostbox.php:59
#: classes/notificationsintensity.php:55 classes/user.php:688
#: classes/widgets/widgetme.php:228
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: classes/configsectionappearance.php:600
msgid "Only for Administrators"
msgstr "Tylko dla administratorów"

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:73 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:73
#: classes/configsectionadvanced.php:371
#: classes/configsectionappearance.php:599
#: classes/configsectionnavigation.php:144 classes/configsectionpostbox.php:45
#: classes/configsectionpostbox.php:60 classes/widgets/widgetme.php:231
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:196
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: classes/configsectionappearance.php:587
msgid "Hover Cards"
msgstr "Hover Cards"

#: classes/configsectionappearance.php:574
msgid "Custom format"
msgstr "Format niestandardowy"

#: classes/configsectionappearance.php:570
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentation on date and time formatting</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Dokumentacja na temat formatowania daty i czasu</a>"

#: classes/configsectionappearance.php:562
msgid "Date format (no year)"
msgstr "Format daty (bez roku)"

#: classes/admindashboardmodern.php:69 classes/configsectionappearance.php:556
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:21
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"

#: classes/configsectionappearance.php:548
msgid "PeepSo needs a date format without a year to let users hide their birthday year"
msgstr "PeepSo potrzebuje formatu daty bez roku, aby umożliwić użytkownikom ukrycie roku urodzin."

#: classes/configsectionappearance.php:544
msgid "Use absolute dates"
msgstr "Używaj dat bezwzględnych"

#: classes/configsectionappearance.php:541
msgid "\"Absolute\" date is a simple datestamp such as %s"
msgstr "„Bezwzględna” data to prosty znacznik daty, taki jak %s"

#: classes/configsectionappearance.php:541
msgid "\"Relative\" date is a human readable date, for example \"3 days ago\""
msgstr "„Względna” data to data czytelna dla człowieka, na przykład »3 dni temu«"

#: classes/configsectionappearance.php:534
#: classes/configsectionappearance.php:535
#: classes/configsectionappearance.php:536
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"

#: classes/configsectionappearance.php:533
msgid "week"
msgstr "tydzień"

#: classes/configsectionappearance.php:527
#: classes/configsectionappearance.php:528
#: classes/configsectionappearance.php:529
#: classes/configsectionappearance.php:530
#: classes/configsectionappearance.php:531
msgid "days"
msgstr "dni"

#: classes/configsectionappearance.php:526
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: classes/configsectionappearance.php:526
#: classes/configsectionappearance.php:527
#: classes/configsectionappearance.php:528
#: classes/configsectionappearance.php:529
#: classes/configsectionappearance.php:530
#: classes/configsectionappearance.php:531
#: classes/configsectionappearance.php:533
#: classes/configsectionappearance.php:534
#: classes/configsectionappearance.php:535
#: classes/configsectionappearance.php:536
msgid "if older than %d %s"
msgstr "jeśli starszy niż %d %s"

#: classes/configsectionappearance.php:524
msgid "always"
msgstr "zawsze"

#: classes/configsectionappearance.php:523
msgid "never"
msgstr "nigdy"

#: classes/configsectionappearance.php:515
msgid "Disable PeepSo navigation bar"
msgstr "Wyłącz pasek nawigacji PeepSo"

#: classes/configsectionappearance.php:499
#: classes/configsectionappearance.php:507
msgid "Color scheme"
msgstr "System kolorów"

#: classes/configsectionappearance.php:495
msgid "CSS overrides"
msgstr "Nadpisania CSS"

#: classes/configsectionappearance.php:494
msgid "Pick a color from the list that suits your site best. If the list doesn’t contain the color you’re looking for you can always use %s."
msgstr "Wybierz kolor z listy, który najlepiej pasuje do Twojej witryny. Jeśli lista nie zawiera koloru, którego szukasz, zawsze możesz użyć %s."

#: classes/configsectionappearance.php:471
msgid "Light"
msgstr "Jasne"

#: classes/configsectionappearance.php:418
msgid "Selected Image"
msgstr "Wybrany obrazek"

#: classes/configsectionappearance.php:408
msgid "Suggested size is: 1140px x 469px."
msgstr "Sugerowany rozmiar to: 1140 px x 469 px."

#: classes/configsectionappearance.php:400
msgid "Landing page image"
msgstr "Obraz strony startowej (landing)"

#: classes/configsectionappearance.php:392
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: classes/configsectionappearance.php:385
msgid "Callout text"
msgstr "Tekst wywołania"

#: classes/configsectionappearance.php:378
msgid "Callout header"
msgstr "Nagłówek wywołania"

#: classes/configsectionappearance.php:371
msgid "Customize text"
msgstr "Dostosuj tekst"

#: classes/configsectionappearance.php:356
msgid "Profile details"
msgstr "Szczegóły profilu"

#: classes/configsectionappearance.php:347
#: classes/configsectionblogposts.php:286
msgid "Default privacy"
msgstr "Domyślna prywatność"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:53
#: classes/configsectionappearance.php:328
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:182
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#: classes/configsectionappearance.php:313
msgid "User profiles"
msgstr "Profile użytkowników"

#: classes/configsectionappearance.php:258
msgid "Show \"more icons\" indicator"
msgstr "Pokaż wskaźnik \"więcej ikon\""

#: classes/configsectionappearance.php:255
msgid "if user has more icons assigned than the limit, a small indicator with the amount of remaining icons will show. If there is only one remaining icon, it will be simply displayed."
msgstr "jeśli użytkownik ma przypisanych więcej ikon niż wynosi limit, wyświetlony zostanie mały wskaźnik z ilością pozostałych ikon. Jeśli pozostała tylko jedna ikona, zostanie ona po prostu wyświetlona."

#: classes/configsectionappearance.php:250
msgid "How many icons to show"
msgstr "Ile pokazać ikon"

#: classes/configsectionappearance.php:247
msgid "Defines how many icons show next to user name in stream, widgets etc."
msgstr "Określa liczbę ikon wyświetlanych obok nazwy użytkownika w strumieniu, widżetach itp."

#: classes/configsectionappearance.php:215
msgid "Icon position relative to user name"
msgstr "Pozycja ikony względem nazwy użytkownika"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:28
#: classes/configsectionappearance.php:209
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:161
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:27
#: classes/configsectionappearance.php:208
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:160
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:112
#: classes/configsectionappearance.php:203
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:239
msgid "VIP icons"
msgstr "Ikony VIP"

#: classes/configsectionappearance.php:196
msgid "Always use full covers"
msgstr "Zawsze używaj pełnych okładek"

#: classes/configsectionappearance.php:193
msgid "By default the full cover displays only in the header of the \"Stream\" section"
msgstr "Domyślnie pełna okładka wyświetlana jest tylko w nagłówku sekcji „Stream”."

#: classes/configsectionappearance.php:189
msgid "Covers"
msgstr "Okładki"

#: classes/configsectionappearance.php:175
msgid "Font color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: classes/configsectionappearance.php:158
msgid "Grayscale background"
msgstr "Tło w odcieniach szarości"

#: classes/configsectionappearance.php:152 classes/postbackgrounds.php:124
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: classes/configsectionappearance.php:134
msgid "Generate name based avatars"
msgstr "Generowanie awatarów opartych na nazwach"

#: classes/configsectionappearance.php:126
msgid "Default avatars"
msgstr "Avatary domyślne"

#: classes/configsectionappearance.php:119
msgid "Allow Gravatar avatars"
msgstr "Pozwalaj na awatary z Gravatar"

#: classes/configsectionappearance.php:112
msgid "Use PeepSo avatars everywhere"
msgstr "Używaj awatarów PeepSo wszędzie"

#: classes/configsectionappearance.php:98
msgid "Use WordPress avatars"
msgstr "Używaj awatarów WordPressa"

#: classes/configsectionappearance.php:91 templates/members/search.php:119
msgid "Avatars"
msgstr "Awatary"

#: classes/configsectionappearance.php:81
msgid "Hide profile completeness if no required fields are missing"
msgstr "Ukryj kompletność profilu, jeśli nie brakuje żadnych wymaganych pól"

#: classes/configsectionappearance.php:74
msgid "Use PeepSo names everywhere"
msgstr "Użyj wszędzie nazw PeepSo"

#: classes/configsectionappearance.php:61
msgid "Always link to PeepSo profile"
msgstr "Zawsze linkuj do profilu PeepSo"

#: classes/configsectionappearance.php:53
msgid "Profile likes"
msgstr "Polubienia profilu"

#: classes/configsectionappearance.php:50
msgid "Users can \"like\" each other's  profiles"
msgstr "Użytkownicy mogą \"polubić\" profile innych"

#: classes/configsectionappearance.php:45
msgid "Profile deletion"
msgstr "Usuwanie profilu"

#: classes/configsectionappearance.php:42
msgid "Users can permanently delete their profiles"
msgstr "Użytkownik może usunąć swój profil na stałe"

#: classes/configsectionappearance.php:37
msgid "Users can override this setting"
msgstr "Użytkownicy mogą zmienić to ustawienie"

#: classes/configsectionappearance.php:30
msgid "Display name style"
msgstr "Wyświetlany styl nazwy"

#: classes/configsectionadvanced.php:816
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"

#: classes/configsectionadvanced.php:790
msgid "Enabled social networks"
msgstr "Włączone sieci społecznościowe"

#: classes/configsectionadvanced.php:784
msgid "Activity Social Sharing"
msgstr "Udostępnianie społecznościowe aktywności"

#: classes/configsectionadvanced.php:777
msgid "Profiles Social Sharing"
msgstr "Udostępnianie społecznościowe profili"

#: classes/configsectionadvanced.php:774
msgid "User profiles are shareable to social networks"
msgstr "Profile użytkowników mogą być udostępniane w mediach społecznościowych"

#: classes/configsectionadvanced.php:757
msgid "Enable Repost"
msgstr "Włącz przepostowanie"

#: classes/configsectionadvanced.php:732
msgid "The Open Graph protocol enables links shared to Facebook (and others) carry information that render shared URLs in a great way. Having a photo, title and description. You can learn more about it in our documentation. Just search for 'Open Graph'."
msgstr "Protokół Open Graph umożliwia linkom udostępnianym na Facebooku (i innych) przenoszenie informacji, które doskonale renderują udostępniane adresy URL. Zdjęcie, tytuł i opis. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w naszej dokumentacji. Wystarczy wyszukać „Open Graph”."

#: classes/configsectionadvanced.php:731
msgid "SEO & Open Graph"
msgstr "SEO & Open Graph"

#: classes/configsectionadvanced.php:724
msgid "PeepSo can reset WP_Query"
msgstr "Pozwól PeepSo na reset WP_Query"

#: classes/configsectionadvanced.php:721
msgid "This can interfere with SEO plugins, so use with caution."
msgstr "Może to kolidować z wtyczkami SEO, więc należy zachować ostrożność."

#: classes/configsectionadvanced.php:721
msgid "This advanced feature causes PeepSo pages to override the global WP_Query for better SEO."
msgstr "Ta zaawansowana funkcja powoduje, że strony PeepSo zastępują globalne WP_Query dla lepszego SEO."

#: classes/configsectionadvanced.php:707
msgid "You are currently using [peepso_activity] as your home page. Because of that, single activity URLs will have to contain \"?\" no matter what the above setting is."
msgstr "Obecnie używasz [peepso_activity] jako strony głównej. Z tego powodu adresy URL pojedynczych aktywności będą musiały zawierać „?” bez względu na powyższe ustawienia."

#: classes/configsectionadvanced.php:695
msgid "This feature might not work with some SEO plugins and server setups. It will remove \"?\" from certain PeepSo URLs, such as \"profile/?username/about\"."
msgstr "Ta funkcja może nie działać z niektórymi wtyczkami SEO i konfiguracjami serwerów. Usunie „?” z niektórych adresów URL PeepSo, takich jak „profile/?username/about”."

#: classes/configsectionadvanced.php:690
msgid "Advanced SEO"
msgstr "Zaawansowane SEO"

#: classes/configsectionadvanced.php:682
msgid "Image (og:image)"
msgstr "Obrazek (og:image)"

#: classes/configsectionadvanced.php:675
msgid "Description (og:description)"
msgstr "Opis (og:description)"

#: classes/configsectionadvanced.php:668
msgid "Title (og:title)"
msgstr "Tytuł (og:title)"

#: classes/configsectionadvanced.php:661
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Włącz Open Graph"

#: classes/configsectionadvanced.php:653
msgid "Control behavior of PeepSo when uninstalling / deactivating"
msgstr "Kontroluje zachowanie PeepSo podczas odinstalowania / dezaktywacji"

#: classes/configsectionadvanced.php:652
msgid "PeepSo Uninstall"
msgstr "Odinstaluj PeepSo"

#: classes/configsectionadvanced.php:647
msgid "When set to \"YES\", all <em>PeepSo</em> data will be deleted upon plugin Uninstall (but not Deactivation).<br/>Once deleted, <u>all data is lost</u> and cannot be recovered."
msgstr "Kiedy ustawione na \"TAK\", wszystkie dane <em>PeepSo</em> zostaną usunięte wraz z odinstalowaniem pluginu (nie dotyczy dezaktywacji).<br/>Po usunięciu, <u>wszystkie dane są bezpowrotnie tracone</u> i nie mogą zostać przywrócone."

#: classes/configsectionadvanced.php:642
msgid "Delete all data and settings"
msgstr "Usuń wszystkie dane i ustawienia"

#: classes/configsectionadvanced.php:633
msgid "Delete Post and Comment data"
msgstr "Usuń dane postów i komentarzy"

#: classes/configsectionadvanced.php:615
msgid "Excluded domains"
msgstr "Domeny wyłączone"

#: classes/configsectionadvanced.php:611
msgid "Example domains:"
msgstr "Przykładowe domeny:"

#: classes/configsectionadvanced.php:611
msgid "Domains that do not require a warning page, without \"www\" or \"http(s)\". One domain name per line. Your website is excluded by default. "
msgstr "Domains that do not require a warning page, without \"www\" or \"http(s)\". One domain name per line. Your website is excluded by default. "

#: classes/configsectionadvanced.php:605
msgid "Include social sharing links"
msgstr "Dołącz linki do udostępniania w mediach społecznościowych"

#: classes/configsectionadvanced.php:602
msgid "Turn ON to force the warning page even for configured social sharing providers."
msgstr "Włącz, aby wymusić wyświetlanie strony z ostrzeżeniem nawet w przypadku skonfigurowanych dostawców usług udostępniania społecznościowego."

#: classes/configsectionadvanced.php:597
msgid "Enable \"external link warning\" page"
msgstr "Włącz stronę „ostrzeżenie o linkach zewnętrznych”"

#: classes/configsectionadvanced.php:594
msgid "ON: users will be shown a warning page when clicking an external link inside any PeepSo page. The warning page is the one containing peepso_external_link_warning shortcode."
msgstr "ON: po kliknięciu zewnętrznego łącza na dowolnej stronie PeepSo, użytkownikom zostanie wyświetlona strona z ostrzeżeniem. Strona z ostrzeżeniem to ta zawierająca shortcode peepso_external_link_warning."

#: classes/configsectionadvanced.php:585
msgid "These settings control the dimensions and compression levels, and will only be applied to newly uploaded images."
msgstr "Ustawienia te kontrolują wymiary i poziomy kompresji i będą stosowane tylko do nowo przesłanych obrazów."

#: classes/configsectionadvanced.php:584
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"

#: classes/configsectionadvanced.php:577
msgid "Cover quality"
msgstr "Jakość okładki"

#: classes/configsectionadvanced.php:553
msgid "Cover width"
msgstr "Szerokość okładki"

#: classes/configsectionadvanced.php:523
msgid "Avatar quality"
msgstr "Jakość avatara"

#: classes/configsectionadvanced.php:520 classes/configsectionadvanced.php:574
msgid "Higher quality will use more storage, but the images will look better"
msgstr "Wyższa jakość zużyje więcej pamięci, ale obrazy będą wyglądać lepiej"

#: classes/configsectionadvanced.php:512 classes/configsectionadvanced.php:564
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: classes/configsectionadvanced.php:502
msgid "Avatar size"
msgstr "Rozmiar avatara"

#: classes/configsectionadvanced.php:499 classes/configsectionadvanced.php:550
msgid "Bigger images use more storage, but will look better - especially on high resolution screens."
msgstr "Większe obrazy zużywają więcej pamięci, ale wyglądają lepiej - zwłaszcza na ekranach o wysokiej rozdzielczości."

#: classes/configsectionadvanced.php:493 classes/configsectionadvanced.php:514
#: classes/configsectionadvanced.php:542 classes/configsectionadvanced.php:566
#: classes/configsectionnetwork.php:70 classes/configsectionnetwork.php:97
#: classes/configsectionnetwork.php:167 classes/configsectionnetwork.php:181
#: classes/configsectionnetwork.php:216
msgid "default"
msgstr "domyślny"

#: classes/configsectionadvanced.php:491 classes/configsectionadvanced.php:540
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pikseli"

#: classes/configsectionadvanced.php:478
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: classes/configsectionadvanced.php:470
msgid "Cache Busting (BETA)"
msgstr "Cache Busting (BETA)"

#: classes/configsectionadvanced.php:465
msgid "Might cause longer PHP execution times."
msgstr "Może to spowodować wydłużenie czasu wykonywania PHP."

#: classes/configsectionadvanced.php:464
msgid "Enables cache-busting query args for all PeepSo assets (JavaScript and CSS). Users PHP to detect the last file modification time."
msgstr "Włącza cache-busting query args dla wszystkich zasobów PeepSo (JavaScript i CSS). Używa PHP do wykrywania czasu ostatniej modyfikacji pliku."

#: classes/configsectionadvanced.php:453
msgid "Cron jobs"
msgstr "Cron"

#: classes/configsectionadvanced.php:446
msgid "GDPR Exports"
msgstr "Eksporty RODO"

#: classes/configsectionadvanced.php:438
msgid "Maintenance scripts"
msgstr "Skrypty serwisowe"

#: classes/configsectionadvanced.php:429
msgid "Email Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości e-mail"

#: classes/configsectionadvanced.php:416
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: classes/configsectionadvanced.php:400
msgid "Repeat \"load more\" button?"
msgstr "Powtórzyć przycisk „ładuj więcej”?"

#: classes/configsectionadvanced.php:397
msgid "You can choose to have a specified batch of posts to load before showing the \"load button\" again."
msgstr "Możesz wybrać określoną partię postów do załadowania przed ponownym wyświetleniem przycisku „załaduj”."

#: classes/configsectionadvanced.php:397
msgid "By default all posts load in an \"infinite scroll\"."
msgstr "Domyślnie wszystkie posty ładują się w „nieskończonym przewijaniu”."

#: classes/configsectionadvanced.php:389
msgid "Every %d items"
msgstr "Co %d elementy/ów"

#: classes/configsectionadvanced.php:380
msgid "Enable \"load more:\""
msgstr "Włącz „załaduj więcej:”"

#: classes/configsectionadvanced.php:377
msgid "Disables infinite loading of activity stream posts, member listings etc. To load more content users have to press \"load more\" button."
msgstr "Wyłącza \"infinite loading\" dla postów, list, itp. Aby załadować więcej, użytkownik musi wcisnąć guzik \"załaduj więcej\"."

#: classes/configsectionadvanced.php:364
msgid "User blocking"
msgstr "Blokowanie użytkowników"

#: classes/configsectionadvanced.php:360
msgid "Users will be able to block each other. This feature might degrade performance for users with many blocks."
msgstr "Użytkownicy będą mogli blokować się nawzajem. Ta funkcja może obniżyć wydajność dla użytkowników z wieloma blokadami."

#: classes/configsectionadvanced.php:330
msgid "Maintenance & debugging"
msgstr "Konserwacja i debugowanie"

#: classes/configsectionadvanced.php:324
msgid "Show Developer Tools"
msgstr "Pokaż narzędzia dla deweloperów"

#: classes/configsectionadvanced.php:321
msgid "ON: a Developer Tools are added to the WordPress admin menu."
msgstr "ON: Narzędzia dla programistów zostały dodane do menu administracyjnego WordPress."

#: classes/configsectionadvanced.php:316
msgid "PeepSo debug log"
msgstr "Log debugowania PeepSo"

#: classes/configsectionadvanced.php:313
msgid "This can impact website speed and should ONLY be enabled when someone is debugging PeepSo."
msgstr "Może to mieć wpływ na wydajność strony i powinno być włączone TYLKO podczas gdy ktoś zajmuje się debugowaniem PeepSo."

#: classes/configsectionadvanced.php:313
msgid "ON: various debug information is written to a log file."
msgstr "ON: różne informacje debugowania są zapisywane w logu dziennika."

#: classes/configsectionadvanced.php:306
msgid "File System Override"
msgstr "Nadpisywanie systemu plików"

#: classes/configsectionadvanced.php:300
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Katalog przesłanych plików"

#: classes/configsectionadvanced.php:292
msgid "Can not write to directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu"

#: classes/configsectionadvanced.php:280
msgid "PeepSo allows users to upload images that are stored on your server. Enter a location where these files are to be stored.<br/>This must be a directory that is writable by your web server and and is accessible via the web. If the directory specified does not exist, it will be created.<br/>When empty, PeepSo uses following directory: <b>%s</b>"
msgstr "PeepSo umożliwia użytkownikom przesyłanie obrazów, które są przechowywane na Twoim serwerze. Wprowadź lokalizację, w której mają być przechowywane te pliki.<br/>Musi to być katalog, który może być zapisywany przez serwer WWW i jest dostępny przez Internet.  Jeśli podany katalog nie istnieje, zostanie on utworzony.<br/>Gdy jest pusty, PeepSo używa następującego katalogu: <b>%s</b>"

#: classes/configsectionadvanced.php:273
msgid "This setting is to be changed upon very first PeepSo activation or in case of site migration. If changed in any other case it will result in missing content including user avatars, covers, photos etc. (error 404)."
msgstr "Ta konfiguracja powinna zostać ustawiona podczas pierwszego uruchomienia PeepSo lub w przypadku przeniesienia strony na inny serwer. Jeśli zmieniona w innym przypadku może skutkować utrata zawartości, w tym awatarów użytkowników, okładek, zdjęć itp. (błąd 404)."

#: classes/configsectionadvanced.php:263
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilność"

#: classes/configsectionadvanced.php:257
msgid "Divi Builder"
msgstr "Divi Builder"

#: classes/configsectionadvanced.php:254
msgid "Attempts to fix Divi Builder styles that are known to conflict with PeepSo"
msgstr "Próbuje naprawiania stylów Divi Builder o których wiadomo, że powodują konflikt z PeepSo"

#: classes/configsectionadvanced.php:249
msgid "WordPress.com / JetPack"
msgstr "WordPress.com / JetPack"

#: classes/configsectionadvanced.php:246
msgid "Attempts to fix some issues specific to WordPress.com and JetPack"
msgstr "Próby naprawienia niektórych problemów specyficznych dla WordPress.com i JetPack"

#: classes/configsectionadvanced.php:240
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "Zgodność z  GDPR (RODO)"

#: classes/configsectionadvanced.php:217
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Zapewnienie zgodności z RODO"

#: classes/configsectionadvanced.php:206
msgid "The EU General Data Protection Regulation (GDPR, or EUGDPR for short) is a regulation in European Union law on data protection and privacy for all individuals within the European Union. All businesses and websites processing personal information of EU citizens must abide by this law, including the right to be forgotten (data deletion), the right to full data download (export) etc. You can read more about it "
msgstr "Ogólne rozporządzenie UE o ochronie danych (RODO lub w skrócie EUGDPR) to rozporządzenie w prawie Unii Europejskiej dotyczące ochrony danych i prywatności wszystkich obywateli w Unii Europejskiej. Wszystkie firmy i strony internetowe przetwarzające dane osobowe obywateli UE muszą przestrzegać tego prawa, w tym prawa do bycia zapomnianym (usuwanie danych), prawa do pełnego pobrania danych (eksport) itp. Możesz przeczytać więcej na ten temat "

#: classes/configsectionadvanced.php:198
msgid "Help us improve PeepSo!"
msgstr "Pomóż nam ulepszyć PeepSo!"

#: classes/configsectionadvanced.php:191
msgid "Enable usage tracking"
msgstr "Włącz śledzenia użycia"

#: classes/configsectionaccounts.php:900
#: classes/configsectionappearance.php:432 classes/registershortcode.php:428
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"

#: classes/configsectionaccounts.php:893
msgid "Allowed domains"
msgstr "Domeny dozwolone"

#: classes/configsectionaccounts.php:883
msgid "Allow only selected domains"
msgstr "Pozwalaj tylko na wybrane domeny"

#: classes/configsectionaccounts.php:880
msgid "When enabled, domains on the allow list will NOT be blocked. Emails from other domains will be rejected."
msgstr "Po włączeniu tej opcji domeny z listy dozwolonych NIE będą blokowane. Wiadomości e-mail z innych domen będą odrzucane."

#: classes/configsectionaccounts.php:875
msgid "Blocked domains"
msgstr "Blokowane domeny"

#: classes/configsectionaccounts.php:872 classes/configsectionaccounts.php:890
#: classes/configsectionmoderation.php:49
#: classes/configsectionmoderation.php:65
msgid "One per line."
msgstr "Po jednym w każdym wierszu."

#: classes/configsectionaccounts.php:865
msgid "Block selected domains"
msgstr "Zablikuj wybrane domeny"

#: classes/configsectionaccounts.php:862
msgid "When enabled, emails belonging to these domains on the block list will be considered invalid."
msgstr "Po włączeniu tej opcji wiadomości e-mail należące do tych domen na liście blokowanych będą uznawane za nieprawidłowe."

#: classes/configsectionaccounts.php:857
msgid "Email domains"
msgstr "Domeny e-mail"

#: classes/configsectionaccounts.php:847
msgid "Maximum"
msgstr "Max"

#: classes/configsectionaccounts.php:841
msgid "%d attempt"
msgid_plural "%d attempts"
msgstr[0] "%d próba"
msgstr[1] "%d próby"
msgstr[2] "%d prób"

#: classes/configsectionaccounts.php:828
msgid "Every"
msgstr "Co"

#: classes/configsectionaccounts.php:820
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"

#: classes/configsectionaccounts.php:807
msgid "Automatically resend activation"
msgstr "Automatycznie wyślij ponownie aktywację"

#: classes/configsectionaccounts.php:804
msgid "PeepSo will resend the activation email a defined amount of times to any users who did not activate their account."
msgstr "PeepSo ponownie wyśle wiadomość aktywacyjną określoną liczbę razy do wszystkich użytkowników, którzy nie aktywowali swojego konta."

#: classes/configsectionaccounts.php:766 classes/configsectionaccounts.php:791
#: classes/register.php:182 classes/register.php:281
#: templates/register/register.php:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"

#: classes/configsectionaccounts.php:757
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Zasady i warunki"

#: classes/configsectionaccounts.php:748 classes/configsectionaccounts.php:782
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: classes/configsectionaccounts.php:745 classes/configsectionaccounts.php:779
msgid "If you select a page, it will open in a new tab. If you write your own text, it will open in an overlay."
msgstr "Jeśli wybierzesz stronę, otworzy się ona w nowej karcie. Jeśli napiszesz własny tekst, otworzy się on w nakładce."

#: classes/configsectionaccounts.php:708
msgid "None - add text below"
msgstr "Brak - dodaj tekst poniżej"

#: classes/configsectionaccounts.php:695
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Zasady i warunki"

#: classes/configsectionaccounts.php:686
msgid "Activation redirect"
msgstr "Przekierowanie aktywacji"

#: classes/configsectionaccounts.php:679
#: classes/configsectionnavigation.php:232
#: classes/configsectionnavigation.php:279
msgid "Page:"
msgstr "Strona:"

#: classes/configsectionaccounts.php:666
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna (home)"

#: classes/configsectionaccounts.php:665
msgid "First known visit"
msgstr "Pierwsze znane odwiedziny"

#: classes/configsectionaccounts.php:618
msgid "%d time"
msgid_plural "%d times"
msgstr[0] "%d raz"
msgstr[1] "%d razy"
msgstr[2] "%d razy"

#: classes/configsectionaccounts.php:609
msgid "Skip email verification"
msgstr "Pomijaj weryfikację emaili"

#: classes/configsectionaccounts.php:603
msgid "ON: users don't need to confirm their email."
msgstr "ON: użytkownicy nie muszą potwierdzać swojego adresu e-mail."

#: classes/configsectionaccounts.php:596
msgid "Activation & Redirect"
msgstr "Aktywacja i przekierowanie"

#: classes/configsectionaccounts.php:563
msgid "Force SSL on registration page"
msgstr "Wymuszaj SSL na stronie rejestracji"

#: classes/configsectionaccounts.php:560
msgid "Requires a valid SSL certificate.<br/>Enabling this option without a valid certificate might break your site."
msgstr "Wymaga ważnego certyfikatu SSL.<br/>Włączenie tej opcji bez ważnego certyfikatu może spowodować uszkodzenie witryny."

#: classes/configsectionaccounts.php:547
msgid "Admin account verification"
msgstr "Weryfikacja konta przez administratora"

#: classes/configsectionaccounts.php:542 classes/configsectionaccounts.php:605
msgid "PeepSo will not apply this step to third party registrations (WooCommerce, EDD, Social Login etc.)"
msgstr "PeepSo nie zastosuje tego kroku do rejestracji stron trzecich (WooCommerce, EDD, Social Login itp.)"

#: classes/configsectionaccounts.php:540
msgid "ON: users register, confirm their email (optional) and must be accepted by an Admin. Users are notified by email when they're approved.<br/>OFF: users register, confirm their email (optional) and can immediately participate in your community."
msgstr "ON: użytkownicy rejestrują się, potwierdzają swój adres e-mail (opcjonalnie) i muszą zostać zaakceptowani przez administratora. Użytkownicy są powiadamiani e-mailem, gdy zostaną zatwierdzeni.<br/>OFF: użytkownicy rejestrują się, potwierdzają swój adres e-mail (opcjonalnie) i mogą natychmiast uczestniczyć w Twojej społeczności."

#: classes/configsectionaccounts.php:534
msgid "Repeat email field"
msgstr "Powtórz email"

#: classes/configsectionaccounts.php:531
msgid "ON: users need to type their email twice, which improves the chance of it being valid and the verification email reaching them."
msgstr "ON: użytkownicy muszą dwukrotnie wpisać swój adres e-mail, co zwiększa szansę, że będzie on prawidłowy i dotrze do nich wiadomość weryfikacyjna."

#: classes/configsectionaccounts.php:525
msgid "Redirect WordPress registration"
msgstr "Przekieruj rejestrację WordPress"

#: classes/configsectionaccounts.php:517
msgid "Disable PeepSo registration"
msgstr "Wyłącz rejestrację PeepSo"

#: classes/configsectionaccounts.php:513
msgid "ON: registration through PeepSo becomes impossible and is not shown anywhere in the front-end. Use only if your site is a closed community or registrations are coming in through another plugin."
msgstr "ON: rejestracja przez PeepSo staje się niemożliwa i nie jest wyświetlana nigdzie w interfejsie użytkownika. Używaj tylko wtedy, gdy Twoja witryna jest zamkniętą społecznością lub rejestracje odbywają się za pośrednictwem innej wtyczki."

#: classes/bruteforce.php:471 classes/configsectionaccounts.php:504
#: classes/configsectionadvanced.php:622
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: classes/configsectionaccounts.php:498
msgid "Allow password preview"
msgstr "Zezwalaj na podgląd hasła"

#: classes/configsectionaccounts.php:490
msgid "Password reset nonce check"
msgstr "Kontrola \"nonce\" resetowania hasła"

#: classes/configsectionaccounts.php:482
msgid "Registration nonce check"
msgstr "Kontrola \"nonce\" rejestracji"

#: classes/configsectionaccounts.php:474
msgid "Login nonce check"
msgstr "Login nonce check"

#: classes/configsectionaccounts.php:458
msgid "These security measures should only be disabled if you are experiencing caching issues and/or unusual errors during login, registration or password reset."
msgstr "Te środki bezpieczeństwa powinny być wyłączone tylko wtedy, gdy występują problemy z cache, i / lub nietypowe błędy podczas logowania, rejestracji lub resetowania hasła."

#: classes/configsectionaccounts.php:452
msgid "Security & caching"
msgstr "Bezpieczeństwo i cache"

#: classes/configsectionaccounts.php:443
msgid "IP whitelist"
msgstr "Dozwolone IP"

#: classes/configsectionaccounts.php:439
msgid "Example IP:"
msgstr "Przykładowy IP:"

#: classes/configsectionaccounts.php:439
msgid "One per line. "
msgstr "Jeden na wiersz."

#: classes/configsectionaccounts.php:433
msgid "Reset retries after"
msgstr "Zresetuj ponawianie prób po"

#: classes/configsectionaccounts.php:429
msgid "How long it takes for the system to \"forget\" about a failed login attempt."
msgstr "Ile czasu zajmuje systemowi „zapomnienie” o nieudanej próbie logowania."

#: classes/configsectionaccounts.php:417
msgid "Additional block length"
msgstr "Długość dodatkowej blokady"

#: classes/configsectionaccounts.php:411
msgid "How long to block login attempts when additional security is triggered."
msgstr "Jak długo blokować próby logowania po uruchomieniu dodatkowych zabezpieczeń."

#: classes/configsectionaccounts.php:407 classes/configsectionaccounts.php:425
msgid "hours"
msgstr "godziny"

#: classes/configsectionaccounts.php:399
msgid "Enable additional block after"
msgstr "Włącz dodatkowy blok po"

#: classes/configsectionaccounts.php:396
msgid "Additional security when users block themselves repeatedly."
msgstr "Dodatkowe zabezpieczenie, gdy użytkownicy sami blokują się wielokrotnie."

#: classes/configsectionaccounts.php:391
msgid "login blocks"
msgstr "Bloki logowania"

#: classes/configsectionaccounts.php:383
msgid "Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail"

#: classes/configsectionaccounts.php:379
msgid "Send an email notification to the user, warning them about failed login attempts."
msgstr "Wyślij powiadomienie e-mail do użytkownika, ostrzegając go o nieudanych próbach logowania."

#: classes/configsectionaccounts.php:375
msgid "After %s block"
msgid_plural "After %s blocks"
msgstr[0] "po %s blokadzie"
msgstr[1] "po %s blokadach"
msgstr[2] "po %s blokadach"

#: classes/configsectionaccounts.php:363
msgid "Block for"
msgstr "Zablokuj na"

#: classes/configsectionaccounts.php:360
msgid "hours:minutes - how long to block login attempts after the above limit is reached."
msgstr "hours:minutes - jak długo mają być blokowane próby logowania po osiągnięciu powyższego limitu."

#: classes/configsectionaccounts.php:345
msgid "Block login after"
msgstr "Zablokuj logowanie po"

#: classes/configsectionaccounts.php:342
msgid "Maximum failed attempts allowed."
msgstr "Limit dozwolonych nieudanych prób logowania"

#: classes/configsectionaccounts.php:337
msgid "failed attempts"
msgstr "nieudane próby"

#: classes/configsectionaccounts.php:328
msgid "Login brute force protection"
msgstr "Ochrona logowania przed \"brute force\""

#: classes/configsectionaccounts.php:325
msgid "Recommended."
msgstr "Zalecane."

#: classes/configsectionaccounts.php:321
msgid "Require email to login"
msgstr "Wymagaj emaila w trakcie logowania"

#: classes/configsectionaccounts.php:315
msgid "\"Administrators\" are any users who have a manage_options cap and/or PeepSo Administrator role."
msgstr "„Administratorzy” to wszyscy użytkownicy, którzy mają nakładkę manage_options i / ub rolę administratora PeepSo."

#: classes/configsectionaccounts.php:313
msgid "Intended to apply to all login attempts: PeepSo, WordPress and third party (if proper filter are implemented)."
msgstr "Ma zastosowanie do wszystkich prób logowania: PeepSo, WordPress i stron trzecich (jeśli zaimplementowano odpowiedni filtr)."

#: classes/configsectionaccounts.php:311
msgid "Improves security by preventing username sign-in; email address is required to log in."
msgstr "Poprawia bezpieczeństwo, uniemożliwiając logowanie przy użyciu nazwy użytkownika; do zalogowania wymagany jest adres e-mail."

#: classes/configsectionaccounts.php:307
msgid "Everyone"
msgstr "Każdy"

#: classes/configsectionaccounts.php:306
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorzy"

#: classes/configsectionaccounts.php:299
msgid "Check \"remember me\" by default"
msgstr "Domyślnie zaznacz opcję „zapamiętaj mnie”"

#: classes/configsectionaccounts.php:290
msgid "Login security"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania"

#: classes/configsectionaccounts.php:282
msgid "Password reset delay"
msgstr "Opóźnienie resetowania hasła"

#: classes/configsectionaccounts.php:279
msgid "hours:minutes - time required between password reset attempts"
msgstr "hours:minutes - czas wymagany pomiędzy próbami zresetowania hasła"

#: classes/configsectionpostbox.php:932
msgid "characters"
msgstr "znaków"

#: classes/configsectionaccounts.php:162
msgid "Use ReCaptcha Globally"
msgstr "Używaj ReCaptcha globalnie"

#: classes/configsectionaccounts.php:159
msgid "ON: will use \"www.recaptcha.net\" in circumstances when \"www.google.com\" is not accessible."
msgstr "Włączone: używa recaptcha.net w przypadky gdy google.com nie jest dostępne"

#: classes/configsectionaccounts.php:153
msgid "Secret Key"
msgstr "Tajny klucz"

#: classes/configsectionaccounts.php:149
msgid "PeepSo Support"
msgstr "Wsparcie PeepSo"

#: classes/configsectionaccounts.php:149
msgid "documentation"
msgstr "dokumentacja"

#: classes/configsectionaccounts.php:149
msgid "Having issues or questions? Please refer to the %s or contact %s"
msgstr "W przypadku problemów albo wątpliwości: %s, albo kontakt: %s"

#: classes/configsectionaccounts.php:147
msgid "Please make sure to use %s"
msgstr "Upewnij się, że używasz %s"

#: classes/configsectionaccounts.php:146 classes/configsectionadvanced.php:208
#: classes/location.php:43 peepso.php:4087
msgid "here"
msgstr "tutaj"

#: classes/configsectionaccounts.php:146
msgid "Get Google ReCaptcha keys %s"
msgstr "Uzyskaj klucze %s Google ReCaptcha"

#: classes/configsectionaccounts.php:140
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz strony"

#: classes/configsectionaccounts.php:133
msgid "ReCaptcha during login"
msgstr "ReCaptcha podczas logowania"

#: classes/configsectionaccounts.php:126
msgid "ReCaptcha during registration"
msgstr "ReCaptcha podczas rejestracji"

#: classes/configsectionaccounts.php:122
msgid "ReCaptcha"
msgstr "ReCaptcha"

#: classes/configsectionaccounts.php:35
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: classes/configsectionaccounts.php:102
msgid "Clean up third party registrations"
msgstr "Wyczyść rejestracje stron trzecich"

#: classes/configsectionaccounts.php:95
msgid "Some plugins (like WooCommerce, EDD and Learndash) create user accounts where the username is an email address. PeepSo uses the usernames to build profile URLs, which can lead to accidental email exposure through site URLs. Enabling this feature will cause PeepSo to step in during third party user registration."
msgstr "Niektóre wtyczki (takie jak WooCommerce, EDD i Learndash) tworzą konta użytkowników, w których nazwą użytkownika jest adres e-mail. PeepSo używa nazw użytkowników do tworzenia adresów URL profili, co może prowadzić do przypadkowego ujawnienia adresu e-mail za pośrednictwem adresów URL witryny. Włączenie tej funkcji spowoduje, że PeepSo wkroczy podczas rejestracji użytkowników stron trzecich."

#: classes/configsectionaccounts.php:110
msgid "Allow username changes"
msgstr "Zezwalaj na zmianę nazwy użytkownika"

#: classes/configsectionaccounts.php:29
msgid "Force profile completion"
msgstr "Wymuś uzupełnienie profilu"

#: classes/configsectionaccounts.php:25 classes/configsectionaccounts.php:47
msgid "Applies to all users."
msgstr "Ma zastosowanie do wszystkich użytkowników."

#: classes/configsectionaccounts.php:23
msgid "ON: users have to fill in all required fields before being able to participate in the community."
msgstr "ON: użytkownicy muszą wypełnić wszystkie wymagane pola, zanim będą mogli uczestniczyć w społeczności."

#: classes/configemails.php:338
msgid "Email contents reset."
msgstr "Treść emaili zresetowana."

#: classes/configemails.php:315
msgid "Email contents updated."
msgstr "Treść maili zaktualizowana."

#: classes/configemails.php:212
msgid "Message recipient's username"
msgstr "Nazwa użytkownika odbierającego powiadomienie"

#: classes/configemails.php:211
msgid "Message recipient's first name"
msgstr "Imię użytkownika odbierającego powiadomienie"

#: classes/configemails.php:210
msgid "Message recipient's full name"
msgstr "Pełna nazwa użytkownika odbierającego powiadomienie"

#: classes/configemails.php:209
msgid "Message recipient's email address."
msgstr "Adres email użytkownika odbierającego powiadomienie."

#: classes/configemails.php:207
msgid "These are referring to the receiving user on all messages, such as \"Welcome {userfirstname}...\":"
msgstr "Te znaczniki odnoszą się do użytkownika który jest odbiorcą powiadomienia np. \"Witaj {userfirstname}...\":"

#: classes/configemails.php:204
msgid "Message sender's username."
msgstr "Nazwa użytkownika wyzwalającego akcję."

#: classes/configemails.php:203
msgid "Message sender's first name."
msgstr "Imię użytkownika wyzwalającego akcję."

#: classes/configemails.php:202
msgid "Message sender's full name."
msgstr "Pełna nazwa użytkownika wyzwalającego akcję."

#: classes/configemails.php:201
msgid "Message sender's email address."
msgstr "Adres email użytkownika wyzwalającego akcję."

#: classes/configemails.php:199
msgid "These are referring to the user causing the alert, such as \"{fromlogin} liked your post...\":"
msgstr "Te znaczniki odnoszą się do użytkownika który wyzwala powiadomienie np. \"{fromlogin} polubił twój post...\":"

#: classes/configemails.php:196
msgid "Pending user's email address."
msgstr "Adres e-mail oczekującego użytkownika."

#: classes/configemails.php:195
msgid "Link to the post, comment or other item referenced; context specific."
msgstr "Link do postu, komentarza lub innego odnośnego obiektu; zależy od kontekstu."

#: classes/configemails.php:194
msgid "The current four digit year."
msgstr "Aktualny rok w formacie czterocyfrowym."

#: classes/configemails.php:193
msgid "URL to receiving user's Alert Configuration page."
msgstr "Adres URL do strony z ustawieniami otrzymywania powiadomień."

#: classes/configemails.php:192
msgid "URL of your site."
msgstr "Adres URL twojej strony."

#: classes/configemails.php:191
msgid "Name of your site from the WordPress title configuration."
msgstr "Nazwa strony podana w konfiguracji WordPressa."

#: classes/configemails.php:190
msgid "Current date and time in the format that WordPress displays dates with time."
msgstr "Aktualna data i czas w formacie ustawionym w WordPressie."

#: classes/configemails.php:189
msgid "Current date in the format that WordPress displays dates."
msgstr "Aktualna data w formacie ustawionym w WordPressie."

#: classes/configemails.php:187
msgid "The following tokens can be used within the content of emails:"
msgstr "Następujące znaczniki mogą zostać użyte w treści emaila:"

#: classes/configemails.php:185
msgid "Allowed Tokens"
msgstr "Dopuszczalne znaczniki"

#: classes/configemails.php:177
msgid "Yes, I'm sure!"
msgstr "Tak, jestem pewien!"

#: classes/configemails.php:170
msgid "This will  reset all email templates to default values"
msgstr "To spowoduje przywrócenie wszystkich szablonów email do ich początkowych wartości"

#: classes/configemails.php:167
msgid "Reset all emails"
msgstr "Zresetuj wszystkie emaile"

#: classes/configemails.php:85
msgid "This will be sent to user when failed to login after several attempts."
msgstr "To będzie wysłane do użytkownika gdy nie uda mu się zalogować po kilku próbach."

#: classes/configemails.php:84
msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "Nieudane logowania"

#: classes/configemails.php:81
msgid "This will be sent to a user when export data is completed."
msgstr "Zostanie wysłane do użytkownika po zakończeniu eksportu danych."

#: classes/configemails.php:80
msgid "Export Data Complete"
msgstr "Export danych zakończony"

#: classes/configemails.php:77 classes/tags.php:456
msgid "This will be sent to a user when mentioned in a comment."
msgstr "Zostanie on wysłany do użytkownika wspomnianego w komentarzu."

#: classes/configemails.php:76
msgid "User Mentioned In Comment"
msgstr "Użytkownik wspomniany w komentarzu"

#: classes/configemails.php:74 classes/tags.php:451
msgid "This will be sent to a user when mentioned in a post."
msgstr "Zostanie to wysłane do użytkownika, gdy zostanie wspomniany w poście."

#: classes/configemails.php:73 classes/tags.php:450
msgid "User Mentioned In Post"
msgstr "Użytkownik wspomniany w poście"

#: classes/configemails.php:70
msgid "This will be sent to Administrators and Community Administrators when content is reported"
msgstr "Zostanie wysłane do administratorów i administratorów społeczności po zaraportowaniu treści"

#: classes/configemails.php:68
msgid "New Content Reported"
msgstr "Nowe zgłoszenie"

#: classes/configemails.php:66
msgid "These emails will be sent to the email account setup in WordPress settings. <a href=\"options-general.php\" target=\"_blank\">You can change it here</a>."
msgstr "Te wiadomości zostaną wysłane na email podany w konfiguracji WordPressa. <a href=\"options-general.php\" target=\"_blank\">Możesz zmienić go tutaj</a>."

#: classes/configemails.php:64
msgid "This will be sent to admin user when new user needs approval"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do admina kiedy trzeba będzie zatwierdzić użytkownika"

#: classes/configemails.php:62 lib/pluggable.php:46
msgid "New User Registration"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika"

#: classes/configemails.php:60
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's profile"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik \"polubi\" profil innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:59
msgid "Like Profile"
msgstr "Polub profil"

#: classes/configemails.php:57
msgid "This will be sent when a user changes their password after recovery"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik zmieni swoje hasło podczas jego odzyskania"

#: classes/configemails.php:56
msgid "Password Changed"
msgstr "Zmiana hasła"

#: classes/configemails.php:54
msgid "This will be sent when a user requests a password recovery"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik poprosi o odzyskanie hasła"

#: classes/configemails.php:53 install/activate.php:1030
#: templates/blocks/login.php:112 templates/blocks/profile.php:257
#: templates/general/login.php:74 templates/general/recover-password.php:3
#: templates/widgets/login.tpl.php:122 templates/widgets/me.tpl.php:263
msgid "Forgot Password"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: classes/configemails.php:51
msgid "This will be sent when a user \"shared\" another user's post"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik \"udostepni\" post innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:50
msgid "Share Post"
msgstr "Udostępniono post"

#: classes/configemails.php:48
msgid "This will be sent when a user writes on another user's wall"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik napisze post na profilu innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:47
msgid "Wall Post"
msgstr "Post na profilu"

#: classes/configemails.php:45
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's comments on the post"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik \"polubi\" komentarz do postu innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:44
msgid "Like User Comment"
msgstr "Polubienie komentarza użytkownika"

#: classes/configemails.php:42
msgid "This will be sent to a comment owner when another user comments on the comment"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do właściciela komentarza kiedy zostanie skomentowany przez innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:41
msgid "User Reply Comment"
msgstr "Odpowiedź użytkownika na komentarz"

#: classes/configemails.php:39
msgid "This will be sent to a post owner when another user comments on the post"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do właściciela postu kiedy zostanie skomentowany przez innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:38
msgid "User Comment"
msgstr "Komentarz użytkownika"

#: classes/configemails.php:36
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's post"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy użytkownik \"polubi\" post innego użytkownika"

#: classes/configemails.php:35
msgid "Like Post"
msgstr "Polubiono post"

#: classes/configemails.php:33
msgid "This will be sent when someone interacts with a user's Activity Stream"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy ktoś odpowie na aktywność użytkownika w strumieniu aktywności"

#: classes/configemails.php:32
msgid "Activity Notice"
msgstr "Powiadomienie o aktywności"

#: classes/configemails.php:30
msgid "This will be sent if user has unread notifications and is not receiving real-time emails."
msgstr "Zostanie wysłane jeśli użytkownik ma nieprzeczytane powiadomienia i nie otrzymuje wiadomości e-mail w czasie rzeczywistym."

#: classes/configemails.php:29
msgid "Notification digest"
msgstr "Podsumowanie powiadomień"

#: classes/configemails.php:27
msgid "This will be sent when an Admin approves a user registration."
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana kiedy admin zatwierdzi rejestrację użytkownika."

#: classes/configemails.php:26
msgid "Account Approved"
msgstr "Konto zatwierdzono"

#: classes/configemails.php:21
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration process when Account Verification is disabled"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do nowych użytkowników, którzy zakończyli proces rejestracji, kiedy weryfikacja konta jest wyłączona"

#: classes/configemails.php:20
msgid "New User Email (No Account Verification)"
msgstr "Email do nowego użytkownika (bez weryfikacji konta)"

#: classes/configemails.php:18
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration process"
msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do nowych użytkowników, którzy zakończyli proces rejestracji"

#: classes/configemails.php:17
msgid "New User Email"
msgstr "Email do nowego użytkownika"

#: classes/config.php:639
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Zwiń panel: %s"

#: classes/config.php:547
msgid "Please correct the errors below"
msgstr "Proszę poprawić błędy wyświetlone poniżej"

#: classes/config.php:544
msgid "Options updated"
msgstr "Ustawienia zaktualizowano"

#: classes/config.php:432
msgid "Live updates"
msgstr "Notyfikacje w tle"

#: classes/config.php:399
msgid "Advanced System options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia systemu"

#: classes/config.php:396 classes/configsectionaccounts.php:799
#: classes/configsectionadvanced.php:113
#: classes/configsectionappearance.php:291 classes/configsectionpostbox.php:441
#: classes/configsectionpostbox.php:895
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: classes/config.php:391
msgid "Edit content of emails sent by PeepSo to users and Admins"
msgstr "Zmień treść emaili wysyłanych przez PeepSo do użytkowników i adminów"

#: classes/config.php:388
msgid "Edit Emails"
msgstr "Edytuj e-maile"

#: classes/config.php:380 classes/configsectionappearance.php:615
#: classes/general.php:152 classes/notificationsqueue.php:308
#: classes/notificationsshortcode.php:23 classes/profileshortcode.php:607
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:214 install/activate.php:1045
#: templates/general/notification-popover-header.php:8
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: classes/config.php:364
msgid "Blog Posts"
msgstr "Posty na blogu"

#: classes/config.php:355 classes/config.php:358
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: classes/config.php:346
msgid "Stream Posts"
msgstr "Posty w strumieniu"

#: classes/config.php:339
msgid "Registration, login and security"
msgstr "Rejestracja, logowanie i bezpieczeństwo"

#: classes/config.php:337
msgid "Accounts & Security"
msgstr "Konta i bezpieczeństwo"

#: classes/config.php:330
msgid "Look and feel settings"
msgstr "Ustawienia wyglądu"

#: classes/config.php:328 templates/admin/profiles_field.php:38
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: classes/config.php:322
msgid "General configuration settings for PeepSo"
msgstr "Globalna konfiguracja ustawień PeepSo"

#: classes/config.php:215
msgid "Some settings have been changed. Be sure to save your changes."
msgstr "Niektóre ustawienia zostały zmienione. Upewnij się, że zostaną zapisane."

#: classes/config.php:204
msgid "Field descriptions"
msgstr "Opisy pól"

#: classes/config.php:197
msgid "Tab titles"
msgstr "Nazwy zakladek"

#: classes/config.php:61
msgid "Class must be instance of PeepSoConfigSectionAbstract"
msgstr "Class musi być instance PeepSoConfigSectionAbstract"

#: classes/bruteforcelisttable.php:195
msgid "Clear logs"
msgstr "Wyczyść logi"

#: classes/admin.php:306 classes/bruteforcelisttable.php:194 peepso.php:3591
#: templates/activity/dialogs.php:51 templates/activity/dialogs.php:72
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:1
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:101
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"

#: classes/bruteforcelisttable.php:169 classes/gdprlisttable.php:278
#: classes/mailqueuelisttable.php:251
msgid "deleted"
msgstr "usunięto"

#: classes/bruteforcelisttable.php:97 install/activate.php:1035
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset hasła"

#: classes/bruteforcelisttable.php:94 templates/blocks/login.php:87
#: templates/blocks/profile.php:224 templates/general/login-profile-tab.php:5
#: templates/general/login.php:50 templates/profile/no-access.php:50
#: templates/widgets/login.tpl.php:89 templates/widgets/me.tpl.php:230
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"

#: classes/bruteforcelisttable.php:52
msgid "Attempts Type"
msgstr "Typ Próby"

#: classes/bruteforcelisttable.php:51
msgid "URL Attacked"
msgstr "Zaatakowany adres URL"

#: classes/bruteforcelisttable.php:50
msgid "Lockouts Count"
msgstr "Liczba blokad"

#: classes/bruteforcelisttable.php:49
msgid "Failed Attempts Count"
msgstr "Liczba nieudanych prób"

#: classes/bruteforcelisttable.php:48
msgid "Last Failed Attempt "
msgstr "Ostatnia nieudana próba "

#: classes/bruteforcelisttable.php:47
msgid "Attempted Username"
msgstr "Próbowana nazwa użytkownika"

#: classes/bruteforcelisttable.php:46
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: classes/bruteforce.php:429
msgid "%s  attempt left"
msgid_plural "%s  attempts left"
msgstr[0] "została %d próba"
msgstr[1] "zostały %d próby"
msgstr[2] "zostało %d prób"

#: classes/bruteforce.php:369
msgid "{sitename} - Failed Login Attempts"
msgstr "{sitename} - Nieudane próby logowania"

#: classes/bruteforce.php:279
msgid "You have exceeded maximum login retries. Please try after %s"
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę prób logowania. Spróbuj ponownie po %s"

#: classes/bruteforce.php:242
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Spróbuj ponownie po %s."

#: classes/bruteforce.php:235 classes/bruteforce.php:273
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#: classes/blogposts.php:415
msgid "Use WordPress categories"
msgstr "Użyj kategorii WordPress"

#: classes/blogposts.php:396
msgid "Use WordPress tags"
msgstr "Użyj tagów WordPressa"

#: classes/blogposts.php:376
msgid "WordPress meta as PeepSo hashtags"
msgstr "Meta WordPress jako hashtagi PeepSo"

#: classes/blogposts.php:365
msgid "List your hashtags separated by spaces, using the # character for each hashtag."
msgstr "Wymień hashtagi oddzielone spacjami, używając znaku # dla każdego hashtagu."

#: classes/blogposts.php:362
msgid "%s hashtags"
msgstr "%s hashtag"

#: classes/blogposts.php:356
msgid "Supports MarkDown formatting. HTML will be ignored."
msgstr "Wspiera formatowanie MarkDown. HTML będzie ignorowany."

#: classes/blogposts.php:355
msgid "Displays above the blog post embed on PeepSo stream."
msgstr "Wyświetla się nad osadzonym wpisem na blogu w strumieniu PeepSo."

#: classes/blogposts.php:352
msgid "%s excerpt"
msgstr "%s wstęp"

#: classes/blogposts.php:209
msgid "Use with caution! Disabling PeepSo BlogPosts integration for a category will prevent new stream posts from being created. Old posts (if any) will remain, but comment integration will be disabled both for new and old posts in this category."
msgstr "Należy zachować ostrożność! Wyłączenie integracji PeepSo - BlogPosts dla kategorii uniemożliwi tworzenie nowych postów w strumieniu. Stare posty (jeśli istnieją) pozostaną, ale integracja komentarzy zostanie wyłączona zarówno dla nowych, jak i starych postów w tej kategorii."

#: classes/blogposts.php:201
msgid "PeepSo Blog Posts integration"
msgstr "Integracja PeepSo z blogiem"

#: classes/blogposts.php:189
msgid "PeepSo Blog Posts  Integration"
msgstr "Integracja PeepSo postów bloga"

#: classes/auth.php:102
msgid "Username and password required."
msgstr "Wymagana nazwa użytkownika i hasło."

#: classes/auth.php:84 classes/auth.php:91 peepso.php:1663 peepso.php:1668
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres email."

#: classes/auth.php:51 peepso.php:3159
msgid "ReCaptcha security check failed."
msgstr "Sprawdzenie zabezpieczeń ReCaptcha nie powiodło się."

#: classes/auth.php:28
msgid "Sorry, your login attempt failed. Please refresh the page and try again.<br><br>Contact the webmaster if the problem persists."
msgstr "Przepraszamy, próba logowania nie powiodła się. Odśwież stronę i spróbuj ponownie.<br><br>Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z administratorem."

#: classes/auth.php:27 classes/auth.php:50 classes/auth.php:83
#: classes/auth.php:90 classes/auth.php:99
msgid "Login Error"
msgstr "Błąd logowania"

#: classes/adminrequestdataajax.php:124
msgid "The request has been rejected."
msgstr "Odrzucono"

#: classes/adminrequestdataajax.php:94
msgid "The request is now ready for processing export data."
msgstr "Żądanie exportu danych jest teraz gotowe do przetwarzania."

#: classes/vip.php:139
msgid "unpublished"
msgstr "nieopublikowane"

#: classes/bruteforcelisttable.php:125
msgid "Delete this item, leave the post alone."
msgstr "Skasuj tą pozycję, pozostaw post bez zmian."

#: templates/admin/admin_notice_after_upgrade_rating.php:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignoruj"

#: templates/members/search.php:113
msgid "Reported"
msgstr "Zgłoszone"

#: templates/activity/dialogs.php:28
msgid "Reason for Report:"
msgstr "Powód zgłoszenia:"

#: classes/profileshortcode.php:60
msgid "User profile"
msgstr "Profil"

#: classes/bruteforcelisttable.php:53
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: classes/gdprlisttable.php:50 classes/general.php:399
#: classes/mailqueuelisttable.php:54
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: classes/adminrequestdataajax.php:53 classes/listtable.php:36
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 pozycja"
msgstr[1] "%s rzeczy"
msgstr[2] "%s rzeczy"

#: classes/adminprofiles.php:20
msgid "Minimum value should be less than or equal to %d (maximum value)."
msgstr "Minimalna wartość powinna być mniejsza lub równa %d (maksymalna wartość)."

#: classes/adminprofiles.php:19
msgid "Maximum value should be greater than or equal to %d (minimum value)."
msgstr "Maksymalna wartość powinna być większa lub równa %d (minimalna wartość)."

#: classes/adminprofiles.php:18
msgid "Value should be greater than or equal to 0."
msgstr "Wartość powinna być większa lub równa 0."

#: classes/adminprofiles.php:12
msgid "To be able to add new Profile Fields. Please install PeepSo Extended Profile Fields plugin. You can find it <a href=\"https://peepso.com/pricing\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Aby móc dodawać nowe pola profilowe, zainstaluj proszę PeepSo Extended Profiles. Plugin możesz znaleźć <a href=\"https://peepso.com/pricing\" target=\"_blank\">tutaj</a>.\n"
" \n"
"Context | Edit Context."

#: classes/adminmailqueue.php:29
msgid "The Mail Queue is empty."
msgstr "Kolejka wiadomości jest pusta."

#: classes/adminmailqueue.php:25 classes/mailqueuelisttable.php:274
msgid "email"
msgid_plural "emails"
msgstr[0] "e-mail"
msgstr[1] "e-maile"
msgstr[2] "e-maile"

#: classes/adminmailqueue.php:23
msgid "%1$d %2$s processed in %3$d seconds"
msgstr "%1$d %2$s przetworzono w %3$d sekund"

#: classes/adminextendedprofiles.php:166
msgid "COPY"
msgstr "Kopiuj"

#: classes/adminextendedprofiles.php:113 classes/adminextendedprofiles.php:150
msgid "Not a peepso_user_field"
msgstr "To nie jest peepso_user_field"

#: classes/adminextendedprofiles.php:107 classes/adminextendedprofiles.php:144
#: classes/adminextendedprofiles.php:235
msgid "Invalid field ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator pola"

#: classes/adminextendedprofiles.php:20 classes/adminextendedprofiles.php:161
msgid "Invalid type"
msgstr "Nieprawidłowy typ"

#: classes/adminconfigvipicons.php:105
msgid "Cannot delete core vip icon"
msgstr "Nie można usunąć ikony core vip"

#: classes/adminconfigvipicons.php:17
msgid "VIP Icon description"
msgstr "Opis ikony VIP"

#: classes/adminconfigvipicons.php:15
msgid "New VIP Icon"
msgstr "Nowa ikona VIP"

#: classes/adminconfigreactions.php:117
msgid "Cannot delete core fields"
msgstr "Nie można usunąć kluczowych pól głównych"

#: classes/adminconfigreactions.php:17
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:18
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:18
msgid "reacted to"
msgstr "zareagował na"

#: classes/adminconfigreactions.php:15
msgid "New reaction"
msgstr "Nowa reakcja"

#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:15
msgid "New post background"
msgstr "Nowe tło posta"

#: classes/adminconfiglicense.php:51
msgid "Your license can't be checked because of an API request limit.<br/> Please wait a few minutes and try again.<br/>If the problem persists, please contact <a href=\"https://peepso.com/contact\" target=\"_blank\">PeepSo Support</a>."
msgstr "Twoja licencja nie może zostać sprawdzona z powodu limitu żądań API.<br/> Poczekaj kilka minut i spróbuj ponownie.<br/>Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z <a href=\"https://peepso.com/contact\" target=\"_blank\">PeepSo Support</a>."

#: classes/adminconfiglicense.php:46
msgid "Expired %s"
msgstr "Wygasło %s"

#: classes/adminconfiglicense.php:43
msgid "Valid until %s"
msgstr "Ważne do %s"

#: classes/adminbruteforce.php:70
msgid "Deleted successfully."
msgstr "Usunięto pomyślnie"

#: classes/adminbruteforce.php:29
msgid "The login attempts logs is empty."
msgstr "Rejestr prób logowania jest pusty."

#: classes/adminbruteforce.php:25 classes/bruteforcelisttable.php:175
msgid "login attempt"
msgid_plural "login attempts"
msgstr[0] "próba logowania"
msgstr[1] "próby logowania"
msgstr[2] "prób logowania"

#: classes/adminbruteforce.php:23
msgid "%1$d %2$s deleted in %3$d seconds"
msgstr "%1$d %2$s usunięte w %3$d sekundy"

#: classes/adminaddons.php:213 classes/adminaddons.php:295
msgid "Invalid license key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz licencyjny"

#: classes/adminaddons.php:10 classes/adminbruteforce.php:58
#: classes/adminconfigfields.php:9 classes/adminconfigfields.php:35
#: classes/adminconfigfields.php:70 classes/adminconfigfields.php:89
#: classes/adminconfiglicense.php:13 classes/adminconfigpostbackgrounds.php:9
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:61
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:110
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:123
#: classes/adminconfigreactions.php:9 classes/adminconfigreactions.php:60
#: classes/adminconfigreactions.php:109 classes/adminconfigreactions.php:137
#: classes/adminconfigvipicons.php:9 classes/adminconfigvipicons.php:55
#: classes/adminconfigvipicons.php:97 classes/adminconfigvipicons.php:118
#: classes/adminengagementdashboard.php:17 classes/adminextendedprofiles.php:9
#: classes/adminextendedprofiles.php:96 classes/adminextendedprofiles.php:133
#: classes/adminextendedprofiles.php:226 classes/adminrequestdataajax.php:15
#: classes/adminrequestdataajax.php:80 classes/adminrequestdataajax.php:111
#: classes/adminsendy.php:9
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia."

#: classes/profile.php:1684 classes/profile.php:2459
#: templates/account/personal-data.php:3
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/admin.php:1887
msgid "See all Pending Members"
msgstr "Zobacz wszystkich oczekujących członków"

#: classes/admin.php:1876 classes/admindashboardmodern.php:933
msgid "Dismiss and Ban"
msgstr "Odrzuć i zablokuj"

#: classes/admin.php:1875 classes/admindashboardmodern.php:932
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"

#: classes/admin.php:1853
msgid "The list is empty"
msgstr "Lista jest pusta"

#: classes/admin.php:1828
msgid "likes"
msgstr "polubienia"

#: classes/admin.php:1820 peepso.php:2392
msgid "posts"
msgstr "posty"

#: classes/admin.php:1777 classes/admindashboardmodern.php:59
msgid "Last month"
msgstr "Ubiegły miesiąc"

#: classes/admin.php:1776 classes/admindashboardmodern.php:58
msgid "This month"
msgstr "Bieżący miesiąc"

#: classes/admin.php:1775 classes/admindashboardmodern.php:57
msgid "Last week"
msgstr "Ubiegły tydzień"

#: classes/admin.php:1774 classes/admindashboardmodern.php:56
msgid "This week"
msgstr "Bieżący tydzień"

#: classes/admin.php:1731 peepso.php:5413
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"

#: classes/admin.php:1700
msgid "Edit this user"
msgstr "Edytuj tego użytkownika"

#: classes/admin.php:1672
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"

#: classes/admin.php:1641
msgid "View comment"
msgstr "Zobacz komentarze"

#: classes/admin.php:1569
msgid "View post"
msgstr "Zobacz post"

#: classes/admin.php:1564 classes/admin.php:1634 classes/admin.php:1686
#: classes/admin.php:1692 classes/admin.php:1863 classes/admin.php:1869
msgid "View profile"
msgstr "Zobacz profil"

#: classes/admin.php:1543 classes/admin.php:1599
msgid "No recent posts."
msgstr "Brak ostatnio dodanych postów."

#: classes/admin.php:1486 classes/admindashboardmodern.php:972
#: classes/admindashboardmodern.php:977 classes/configsectionpostbox.php:635
#: install/activate.php:485 templates/general/lightbox.php:18
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: classes/admin.php:1423 classes/bruteforcelisttable.php:100
#: classes/gdprlisttable.php:152 classes/mailqueuelisttable.php:172
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: classes/admin.php:1416 peepso.php:7658
msgid "Female"
msgstr "Kobiety"

#: classes/admin.php:1409 peepso.php:7657
msgid "Male"
msgstr "Mężczyźni"

#: classes/admin.php:1292
msgid "User Demographics"
msgstr "Dane demograficzne użytkowników"

#: classes/admin.php:1286
msgid "Most Recent Content"
msgstr "Najnowsza zawartość"

#: classes/admin.php:1279
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: classes/admin.php:1272
msgid "User Engagement"
msgstr "Zaangażowanie użytkowników"

#: classes/admin.php:1264
msgid "Get Free eBook Now! ($9.99 Value)"
msgstr "Sięgnij teraz po darmowy ebook! (o wartości $9.99)"

#: classes/admin.php:1204
msgid "Profile Link"
msgstr "Link profilu"

#: classes/admin.php:1169
msgid "Pending admin approval"
msgstr "Oczekuje na zatwierdzenie przez admina"

#: classes/admin.php:1168
msgid "Pending user email verification"
msgstr "Oczekuje na weryfikację emaila"

#: classes/admin.php:1167
msgid "Banned"
msgstr "Zablokowany"

#: classes/admin.php:1166
msgid "Community Administrator"
msgstr "Administrator społeczności"

#: classes/admin.php:1165
msgid "Community Moderator"
msgstr "Moderator społeczności"

#: classes/admin.php:1164
msgid "Community Member"
msgstr "Członek społeczności"

#: classes/admin.php:1153
msgid "Verified email, awaiting Adminstrator approval"
msgstr "Email zweryfikowany, oczekuje na zatwierdzenie przez Administratora"

#: classes/admin.php:1152
msgid "Registered, awaiting email verification"
msgstr "Zarejestrowany, oczekuje na email weryfikujący"

#: classes/admin.php:1151
msgid "Banned, cannot login or participate"
msgstr "Zablokowany, nie może się logować ani korzystać z dostępnych możliwości społeczności"

#: classes/admin.php:1150
msgid "PeepSo Administrator, can Moderate, edit users, etc."
msgstr "Administrator PeepSo, prowadzi moderację, zmienia ustawienia użytkowników, itd."

#: classes/admin.php:1148
msgid "Full member, can write posts and participate"
msgstr "Pełne członkostwo, może pisać posty i w pełni korzystać z dostępnych możliwości społeczności"

#: classes/admin.php:1121
msgid " - Select Role -"
msgstr " - Wybierz Rolę -"

#: classes/admin.php:1119
msgid "Set PeepSo Role:"
msgstr "Ustaw rolę PeepSo:"

#: classes/admin.php:1102
msgid "Please select a PeepSo Role before clicking on \"Change Role\"."
msgstr "Proszę wybrać rolę PeepSo przed kliknięciem \"Zmień rolę\"."

#: classes/admin.php:1071
msgid "Form is invalid."
msgstr "Formularz jest niepoprawny."

#: classes/admin.php:1052
msgid "Invalid action"
msgstr "Nie prawidłowe działanie"

#: classes/admin.php:1047
msgid " banned"
msgstr " zablokowano"

#: classes/admin.php:1042
msgid " approved"
msgstr " zatwierdzono"

#: classes/admin.php:883
msgid "PeepSo Role"
msgstr "Role PeepSo"

#: classes/admin.php:790 templates/admin/addons.php:65
msgid "Your license"
msgstr "Twoja licencja "

#: classes/admin.php:789 templates/admin/addons_product.php:135
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"

#: classes/admin.php:788
msgid "Failed to activate"
msgstr "Aktywacja nie powiodła się"

#: classes/admin.php:787
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowano"

#: classes/admin.php:786 templates/admin/addons_product.php:129
msgid "Activating..."
msgstr "Aktywowanie..."

#: classes/admin.php:785 templates/admin/addons.php:92
#: templates/admin/addons.php:125 templates/admin/addons_product.php:128
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: classes/admin.php:784 classes/configsectionnetwork.php:173
#: templates/admin/addons_product.php:120
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"

#: classes/admin.php:783 templates/admin/addons_product.php:148
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: classes/admin.php:782
msgid "Failed to install"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"

#: classes/admin.php:781
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"

#: classes/admin.php:780 templates/admin/addons_product.php:143
msgid "Installing..."
msgstr "Instaluję..."

#: classes/admin.php:779 templates/admin/addons.php:91
#: templates/admin/addons.php:124 templates/admin/addons_product.php:142
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: classes/admin.php:745
msgid "%d activation error"
msgid_plural "%d activation errors"
msgstr[0] "%d błąd aktywacji"
msgstr[1] "%d błędy aktywacji"
msgstr[2] "%d błędów aktywacji"

#: classes/admin.php:736
msgid "Plugin activated"
msgid_plural "%d plugins activated"
msgstr[0] "Wtyczka została aktywowana"
msgstr[1] "%d wtyczki zostały aktywowane"
msgstr[2] "%d wtyczek zostało aktywowanych"

#: classes/admin.php:734
msgid "Theme activated"
msgid_plural "%d themes activated"
msgstr[0] "Aktywowano"
msgstr[1] "Aktywowano"
msgstr[2] "Aktywowano"

#: classes/admin.php:594 classes/admin.php:771
msgid "Installer"
msgstr "Instalator"

#: classes/admin.php:581 classes/queue.php:139
msgid "Queues"
msgstr "Kolejki"

#: classes/admin.php:575 classes/admindashboardmodern.php:1417
#: classes/manage.php:169
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"

#: classes/admin.php:569 classes/config.php:98
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: classes/admin.php:496 classes/admin.php:497 classes/admin.php:498
#: lib/helpers.php:44 peepso.php:3747 peepso.php:3748 peepso.php:3749
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lata"

#: classes/admin.php:493 classes/admin.php:494 classes/admin.php:495
#: lib/helpers.php:39 peepso.php:3744 peepso.php:3745 peepso.php:3746
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesiące"

#: classes/admin.php:490 classes/admin.php:491 classes/admin.php:492
#: lib/helpers.php:34 peepso.php:3741 peepso.php:3742 peepso.php:3743
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodnie"

#: classes/admin.php:487 classes/admin.php:488 classes/admin.php:489
#: lib/helpers.php:29 peepso.php:3738 peepso.php:3739 peepso.php:3740
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#: classes/admin.php:484 classes/admin.php:485 classes/admin.php:486
#: classes/bruteforce.php:239 classes/bruteforce.php:277 lib/helpers.php:24
#: peepso.php:3735 peepso.php:3736 peepso.php:3737
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzina"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godziny"

#. translators: min=minute
#: classes/admin.php:481 classes/admin.php:482 classes/admin.php:483
#: lib/helpers.php:19 peepso.php:3732 peepso.php:3733 peepso.php:3734
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s min"
msgstr[2] "%s min"

#: classes/admin.php:481 classes/admin.php:482 classes/admin.php:483
#: classes/admin.php:484 classes/admin.php:485 classes/admin.php:486
#: classes/admin.php:487 classes/admin.php:488 classes/admin.php:489
#: classes/admin.php:490 classes/admin.php:491 classes/admin.php:492
#: classes/admin.php:493 classes/admin.php:494 classes/admin.php:495
#: classes/admin.php:496 classes/admin.php:497 classes/admin.php:498
#: classes/template.php:187 peepso.php:3732 peepso.php:3733 peepso.php:3734
#: peepso.php:3735 peepso.php:3736 peepso.php:3737 peepso.php:3738
#: peepso.php:3739 peepso.php:3740 peepso.php:3741 peepso.php:3742
#: peepso.php:3743 peepso.php:3744 peepso.php:3745 peepso.php:3746
#: peepso.php:3747 peepso.php:3748 peepso.php:3749
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#: classes/admin.php:478 classes/template.php:185 peepso.php:3729
msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"

#: classes/admin.php:399 peepso.php:3967
msgid "The system is currently saving your changes."
msgstr "System jest w trakcie zapisywania zmian."

#: classes/admin.php:398 peepso.php:3966
msgid "There are unsaved changes on this page."
msgstr "Na tej stronie są niezapisane zmiany."

#: classes/admin.php:393 peepso.php:3961
msgid "Please login to continue"
msgstr "Proszę się zalogować żeby kontynuować"

#: classes/admin.php:392 classes/profileshortcode.php:271
#: classes/profileshortcode.php:320 peepso.php:3960
msgid "The file type you uploaded is not allowed."
msgstr "Typ wysłanego pliku jest niedozwolony."

#: classes/admin.php:389 peepso.php:3957
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystkie"

#: classes/admin.php:387 peepso.php:3955
msgid "Are you sure you want to mark all notifications as read?"
msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć wszystkie powiadomienia jako przeczytane?"

#: classes/admin.php:386 peepso.php:3954 templates/general/notifications.php:25
msgid "Mark all as read"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"

#: classes/admin.php:381 peepso.php:3948
msgid "Something went wrong. Please contact the administrator."
msgstr "Coś poszło nie tak, skontaktuj się z administratorem."

#: classes/admin.php:348 classes/admin.php:382
#: classes/license_edd_helper.php:453 peepso.php:3914 peepso.php:3949
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: classes/admin.php:347 peepso.php:3913
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#: classes/admin.php:342 peepso.php:3880 templates/search/search.php:74
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."

#: classes/admin.php:312 peepso.php:3597 templates/activity/dialogs.php:67
msgid "Okay"
msgstr "Dobra"

#: classes/admin.php:311 classes/admin.php:350 peepso.php:3596 peepso.php:3681
#: peepso.php:3916 templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:66
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:110
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:170
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:73
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:123
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:167
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:227
#: templates/activity/comment-edit.php:17
#: templates/activity/description-edit.php:17
#: templates/activity/dialog-pin.php:38 templates/activity/dialog-report.php:15
#: templates/activity/dialog-repost.php:32 templates/activity/dialogs.php:17
#: templates/activity/dialogs.php:35 templates/activity/dialogs.php:56
#: templates/activity/dialogs.php:81 templates/activity/post-edit.php:20
#: templates/admin/profiles_field.php:91
#: templates/admin/profiles_field_config_field_text.php:15
#: templates/admin/profiles_field_config_field_textarea.php:19
#: templates/admin/profiles_no_plugin.php:8
#: templates/general/postbox-legacy.php:42
#: templates/general/postbox-legacy.php:156 templates/general/postbox.php:33
#: templates/hashtags/stream-filters.php:35
#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:47
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:52
#: templates/profile/dialog-avatar.php:50
#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:10
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:22
#: templates/profile/dialog-report.php:16 templates/profile/focus.php:103
#: templates/profile/profile-about.php:117
#: templates/reactions/admin_reaction.php:64
#: templates/reactions/admin_reaction.php:113
#: templates/reactions/admin_reaction.php:156
#: templates/reactions/admin_reactions.php:83
#: templates/vip/admin_vipicon.php:57 templates/vip/admin_vipicon.php:98
#: templates/vip/admin_vipicons.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: activity/classes/activity.php:3970 classes/admin.php:310
#: classes/bruteforcelisttable.php:124 classes/bruteforcelisttable.php:150
#: classes/gdprlisttable.php:252 classes/mailqueuelisttable.php:230
#: classes/modalcomments.php:163 classes/profile.php:2098 peepso.php:3595
#: templates/activity/dialogs.php:57 templates/admin/selectoptions.php:43
#: templates/admin/selectoptions.php:79
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:16
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:24 templates/polls/postbox-polls.php:9
#: templates/polls/postbox-polls.php:14
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:25
#: templates/profile/focus.php:96
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: classes/admin.php:307 peepso.php:3592 templates/activity/dialogs.php:53
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć?"

#: classes/admin.php:305 classes/admin.php:349 peepso.php:3590 peepso.php:3915
#: templates/activity/dialogs.php:62 templates/profile/dialog-avatar.php:54
#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:14
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:25
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: classes/admin.php:173 classes/admin.php:174 classes/admin.php:223
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: classes/admin.php:164
msgid "PeepSo"
msgstr "PeepSo"

#: classes/admin.php:125
msgid "Meaning of user roles:"
msgstr "Znaczenie ról użytkowników:"

#: classes/admin.php:124 classes/admin.php:1129
msgid "Change Role"
msgstr "Zmień rolę"

#: classes/admin.php:123
msgid "Once the new Role is selected, click on the %s button and those users will be updated."
msgstr "Wybrawszy nową rolę, kliknij przycisk %s a role użytkowników zostaną zaktualizowane."

#: classes/admin.php:122
msgid "- Select Role -"
msgstr "- Wybierz Rolę -"

#: classes/admin.php:121
msgid "You can change Roles for PeepSo users by selecting the checkboxes for individual users and then selecting the desired Role from the %s dropdown."
msgstr "Możesz zmienić role w PeepSo klikając checkbox dla wybranych użytkowników a następnie wybierając rolę z listy %s."

#: classes/admin.php:120
msgid "PeepSo User Roles:"
msgstr "Role użytkownika PeepSo:"

#: classes/admin.php:113
msgid " %1$sClick here%2$s for more information on assigning roles."
msgstr " %1$sKliknij tutaj%2$s by dowiedzieć się więcej o przypisywaniu ról."

#: classes/admin.php:112
msgid "You have Registered or Verified users that need to be approved. To approve, change the user's role to PeepSo Member or other appropriate role."
msgstr "Zarejestrowałeś lub zweryfikowałeś użytkownika którego aktywacja wymagała zatwierdzenia. Aby zatwierdzić, zmień rolę użytkownika na Użytkownik PeepSo lub inną właściwą rolę."

#: admin/config/options.php:57
msgid "YES---------NO"
msgstr "TAK---------NIE"

#: admin/config/options.php:47
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"

#: admin/config/options.php:41
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: activity/classes/activityshortcode.php:175
msgid "Post saved! See your saved posts <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"
msgstr "Post zachowany! Zobacz Twoje zachowane posty <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"

#: activity/classes/activityshortcode.php:172 classes/general.php:70
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: activity/classes/activityshortcode.php:151
msgid "View Replies"
msgstr "Zobacz odpowiedzi"

#: activity/classes/activityshortcode.php:50 install/activate.php:1009
msgid "Home"
msgstr "Główna"

#: activity/classes/activityshortcode.php:46
msgid "Displays the community activity stream. It's an overview of the entire community. It also doubles as a Landing Page / Login Screen for not-logged in users."
msgstr "Wyświetla strumień aktywności społeczności. Jest to przegląd całej społeczności. Służy również jako strona docelowa / ekran logowania dla niezalogowanych użytkowników."

#: activity/classes/activity.php:5563
msgid "shared a %s"
msgstr "udostępnił %s"

#: activity/classes/activity.php:5489
msgid "You do not have permission to change post privacy settings."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by zmienić ustawienia prywatności postu."

#: activity/classes/activity.php:5486
msgid "Changes saved."
msgstr "Zmiany zapisane."

#: activity/classes/activity.php:5333 classes/profile.php:1490
#: classes/profile.php:1495 classes/profile.php:1500 install/activate.php:519
msgid "Like"
msgstr "Lubię to"

#: activity/classes/activity.php:5237 activity/classes/activity.php:5289
msgid "Invalid Post ID"
msgstr "Nieprawidłowe ID postu"

#: activity/classes/activity.php:5230 activity/classes/activity.php:5282
msgid "Invalid Action"
msgstr "Nie prawidłowe działanie"

#: activity/classes/activity.php:5183 activity/classes/activity.php:5244
#: activity/classes/activity.php:5296
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień"

#: activity/classes/activity.php:5168
msgid " liked this"
msgid_plural " like this"
msgstr[0] " podobało mi się to"
msgstr[1] " tak"
msgstr[2] " tak"

#: activity/classes/activity.php:5125 activity/classes/activity.php:5336
#: classes/admin.php:396 classes/admin.php:397 peepso.php:3964 peepso.php:3965
msgid " person likes this"
msgid_plural " people like this."
msgstr[0] " osoba to lubi"
msgstr[1] " tacy ludzie."
msgstr[2] " tacy ludzie."

#: activity/classes/activity.php:5084
msgid "Report description..."
msgstr "Opis zgłoszenia..."

#: activity/classes/activity.php:2850 activity/classes/activity.php:5080
#: classes/profile.php:2463 templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:24
#: templates/reactions/admin_reactions.php:57
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"

#: activity/classes/activity.php:5074
msgid "- select reason -"
msgstr "- wybierz powód -"

#: activity/classes/activity.php:3781 activity/classes/activity.php:3992
msgid "RePost"
msgstr "Przepostuj"

#: activity/classes/activity.php:4047
msgid "Pinned by %s"
msgstr "Przypięte przez %s"

#: activity/classes/activity.php:4027
msgid "Unpin"
msgstr "Odepnij"

#: activity/classes/activity.php:3958
msgid "Change date & time"
msgstr "Zmień datę i czas"

#: activity/classes/activity.php:3823
#: activity/classes/activityshortcode.php:171 classes/profile.php:2005
#: templates/activity/comment-edit.php:18
#: templates/activity/description-edit.php:18
#: templates/admin/profiles_field.php:92
#: templates/admin/profiles_field_config_field_text.php:16
#: templates/admin/profiles_field_config_field_textarea.php:20
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:53
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:123
#: templates/profile/focus.php:104 templates/profile/profile-about.php:121
#: templates/reactions/admin_reaction.php:65
#: templates/reactions/admin_reaction.php:114
#: templates/reactions/admin_reaction.php:157
#: templates/vip/admin_vipicon.php:58 templates/vip/admin_vipicon.php:99
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: activity/classes/activity.php:3755 classes/profile.php:1465
#: templates/activity/dialog-repost.php:33
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"

#: activity/classes/activity.php:3705
msgid "Last edited %s"
msgstr "Ostatnio edytowane %s"

#: activity/classes/activity.php:3686
msgid "Copied."
msgstr "Skopiowano."

#: activity/classes/activity.php:3684 activity/classes/activity.php:3685
#: classes/share.php:46
msgid "Click to copy"
msgstr "Klikinij żeby skopiować"

#: activity/classes/activity.php:3487
msgid "and"
msgstr "i"

#: activity/classes/activity.php:3425 classes/admin.php:391 peepso.php:3959
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: activity/classes/activity.php:3209 activity/classes/activity.php:4142
msgid "Remove Link Preview"
msgstr "Usuń podgląd linka"

#: activity/classes/activity.php:3192
msgid "Delete comment"
msgstr "Usuń komentarz"

#: activity/classes/activity.php:3181 activity/classes/activity.php:3950
#: templates/profile/profile-about.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Zmień"

#: activity/classes/activity.php:3159 activity/classes/activity.php:4160
#: templates/activity/dialog-report.php:12 templates/activity/dialogs.php:25
#: templates/profile/dialog-report.php:13
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"

#: activity/classes/activity.php:3138 activity/classes/activity.php:3244
#: activity/classes/activity.php:3890 activity/classes/activity.php:5754
msgid "Please register or log in to perform this action"
msgstr "Proszę się zarejestrować lub zalogować by to zrobić"

#: activity/classes/activity.php:3078
#: activity/classes/activityshortcode.php:150
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: activity/classes/activity.php:3010 activity/classes/activity.php:4234
msgid "You don't have permissions for that "
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień "

#: activity/classes/activity.php:3006
msgid "Error in writing Activity Stream comment."
msgstr "Pojawił się błąd podczas pisania komentarza w strumieniu aktywności."

#: activity/classes/activity.php:3004
msgid "The comment limit for this post has been reached."
msgstr "Limit komentarzy dla tego postu został osiągnięty."

#: activity/classes/activity.php:2953
msgid "Activity not found"
msgstr "Aktywność nie została znaleziona"

#: activity/classes/activity.php:2907
msgid "{sitename} - Reported Content"
msgstr "{sitename} - Nowe Zgłoszenia Nieodpowiednich Treści"

#: activity/classes/activity.php:2846 activity/classes/activity.php:5068
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: activity/classes/activity.php:2808 classes/adminbruteforce.php:64
#: classes/adminrequestdataajax.php:86 classes/adminrequestdataajax.php:117
#: peepso.php:1253 peepso.php:1272 peepso.php:1321 peepso.php:1386
#: peepso.php:1490
msgid "Could not verify nonce."
msgstr "Nie może zostać zweryfikowany."

#: activity/classes/activity.php:2652
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s został zablokowany"

#: activity/classes/activity.php:2642
msgid "Missing ban period date"
msgstr "Brakuje ram czasowych blokady"

#: activity/classes/activity.php:2633
msgid "%s has been banned until %s"
msgstr "%s został zablokowany do %s"

#: activity/classes/activity.php:2595
msgid "%s has been unbanned"
msgstr "%s został odblokowany"

#: activity/classes/activity.php:2591 classes/admin.php:383 peepso.php:3950
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"

#: activity/classes/activity.php:2586
msgid "You cannot ban administrators"
msgstr "Nie można banować administratora"

#: activity/classes/activity.php:2579
msgid "Invalid user"
msgstr "Nieprawidłowo określony użytkownik"

#: activity/classes/activity.php:2571
msgid "You cannot ban yourself"
msgstr "Nie możesz zablokować samego siebie"

#: activity/classes/activity.php:2562 activity/classes/activity.php:2718
#: activity/classes/activity.php:2765 activity/classes/activity.php:2822
#: activity/classes/activity.php:2922 classes/admin.php:1067
#: classes/profile.php:855
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień."

#: activity/classes/activity.php:2521
msgid "You can't block admin account."
msgstr "Nie można blokować konta administratora."

#: activity/classes/activity.php:2439
msgid "updated a post"
msgstr "edytował post"

#: activity/classes/activity.php:2395 activity/classes/activity.php:3650
msgid "Scheduled for %s"
msgstr "Zaplanowane na %s"

#: activity/classes/activity.php:2365
msgid "Post is empty"
msgstr "Post jest pusty"

#: activity/classes/activity.php:2287 activity/classes/activity.php:2336
msgid "Could not update the description."
msgstr "Nie udało się zaktualizować opisu."

#: activity/classes/activity.php:2204 activity/classes/activity.php:2254
msgid "Post not found."
msgstr "Post nie został znaleziony."

#: activity/classes/activity.php:2142
msgid "Unable to process"
msgstr "Nie można przetworzyć"

#: activity/classes/activity.php:2134 classes/reactionsmodel.php:324
msgid "liked your comment"
msgstr "polubił Twój komentarz"

#: activity/classes/activity.php:2121 classes/reactionsmodel.php:321
msgid "Someone liked your comment"
msgstr "Ktoś polubił Twój komentarz"

#: activity/classes/activity.php:2010
msgid "Invalid User id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika"

#: activity/classes/activity.php:1657 classes/admin.php:1824
msgid "comments"
msgstr "komentarze"

#: activity/classes/activity.php:1647
msgid "All %d %s displayed."
msgstr "Wyświetlono wszystkie %d %s."

#: activity/classes/activity.php:1641
msgid "Show %d %s"
msgstr "Pokaż wszystko %d %s"

#: activity/classes/activity.php:1588 activity/classes/activity.php:1639
msgid "Show %d more %s"
msgstr "Pokaż %d więcej %s"

#: activity/classes/activity.php:766 activity/classes/activity.php:2187
#: activity/classes/activity.php:2234 activity/classes/activity.php:2341
msgid "You do not have permission to edit this post."
msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania tego postu."

#: activity/classes/activity.php:688 activity/classes/activity.php:2944
msgid "Comment is empty"
msgstr "Komentarz nie ma treści"

#: activity/classes/activity.php:609
msgid "commented on a post you are following"
msgstr "dodał(a) komentarz do posta który śledzisz"

#: activity/classes/activity.php:592
msgid "replied to your comment"
msgstr "odpowiedział na twój komentarz"

#: activity/classes/activity.php:583
msgid "Someone replied to your comment"
msgstr "Ktoś odpowiedział na Twój komentarz"

#: activity/classes/activity.php:557
msgid "commented on your post"
msgstr "skomentował Twój post"

#: activity/classes/activity.php:544
msgid "Someone commented on your post"
msgstr "Ktoś skomentował Twój post"

#: activity/classes/activity.php:342
msgid "shared your post"
msgstr "udostępnił Twój post"

#: activity/classes/activity.php:335
msgid "Someone shared your post"
msgstr "Ktoś udostępnił Twój post"

#: activity/classes/activity.php:300
msgid "wrote on your profile"
msgstr "napisał na twoim profilu"

#: activity/classes/activity.php:295
msgid "Someone posted on your profile"
msgstr "Ktoś zapostował na Twoim profilu"

#: activity/activitystream.php:203
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"

#: activity/activitystream.php:164 activity/classes/activity.php:1656
#: classes/admindashboardmodern.php:1134 classes/admindashboardmodern.php:1187
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentarz"
msgstr[1] "komentarze"
msgstr[2] "komentarze"

#: activity/activitystream.php:163
msgid "commented"
msgstr "skomentowano"

#: activity/activitystream.php:160
msgid "Search PeepSo Comments"
msgstr "Szukaj komentarzy PeepSo"

#: activity/activitystream.php:159
msgid "Update PeepSo Comment"
msgstr "Aktualizuj komentarz PeepSo"

#: activity/activitystream.php:158
msgid "Edit PeepSo Comment"
msgstr "Edytuj komentarz PeepSo"

#: activity/activitystream.php:156 activity/activitystream.php:157
msgid "Add New PeepSo Comment"
msgstr "Dodaj nowy komentarz PeepSo"

#: activity/activitystream.php:155
msgid "View PeepSo Comment"
msgstr "Zobacz komentarze PeepSo"

#: activity/activitystream.php:154
msgid "All PeepSo Comments"
msgstr "Wszystkie komentarze PeepSo"

#: activity/activitystream.php:153
msgid "PeepSo Comments:"
msgstr "Komentarze PeepSo:"

#: activity/activitystream.php:151
msgid "PeepSo Comment"
msgstr "Komentarz PeepSo"

#: activity/activitystream.php:150 activity/activitystream.php:152
#: activity/activitystream.php:173 activity/activitystream.php:174
msgid "PeepSo Comments"
msgstr "Komentarze PeepSo"

#: activity/activitystream.php:117 activity/classes/activity.php:332
#: activity/classes/activity.php:5564 classes/profile.php:1007
msgid "post"
msgstr "zapostuj"

#: activity/activitystream.php:116
msgid "posted"
msgstr "wysłano"

#: activity/activitystream.php:115 activity/activitystream.php:162
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Nie znaleziono w koszu"

#: activity/activitystream.php:114 activity/activitystream.php:161
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: activity/activitystream.php:113
msgid "Search PeepSo Posts"
msgstr "Szukaj postów PeepSo"

#: activity/activitystream.php:112
msgid "Update PeepSo Post"
msgstr "Aktualizuj post PeepSo"

#: activity/activitystream.php:111
msgid "Edit PeepSo Post"
msgstr "Edytuj post PeepSo"

#: activity/activitystream.php:109 activity/activitystream.php:110
msgid "Add New PeepSo Post"
msgstr "Dodaj nowy post PeepSo"

#: activity/activitystream.php:108
msgid "View PeepSo Post"
msgstr "Zobacz post PeepSo"

#: activity/activitystream.php:107
msgid "All PeepSo Posts"
msgstr "Wszystkie posty PeepSo"

#: activity/activitystream.php:106
msgid "PeepSo Posts:"
msgstr "Posty PeepSo:"

#: activity/activitystream.php:105 activity/activitystream.php:126
#: activity/activitystream.php:127
msgid "PeepSo Posts"
msgstr "Posty PeepSo"

#: activity/activitystream.php:104
msgctxt "PeepSo Post"
msgid "PeepSo Post"
msgstr "Post PeepSo"

#: activity/activitystream.php:103
msgctxt "PeepSo Posts"
msgid "PeepSo Posts"
msgstr "Posty PeepSo"

#: 3/classes/users/utils.php:21 classes/register.php:52
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: 3/classes/users/utils.php:20
msgid "First name + last name initial"
msgstr "Imię + pierwsza litera nawiska"

#: 3/classes/users/utils.php:19
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: 3/classes/users/utils.php:18 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:55
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:184
msgid "Full name"
msgstr "Imię i nawzisko"

#: 3/classes/search/search_shortcode.php:58
#: activity/classes/activityshortcode.php:50
#: classes/configsectionnavigation.php:62
#: classes/externallinkwarningshortcode.php:23 classes/membersshortcode.php:27
#: classes/notificationsshortcode.php:23 classes/profileshortcode.php:60
#: classes/recoverpasswordshortcode.php:21 classes/registershortcode.php:428
#: classes/resetpasswordshortcode.php:21
msgctxt "Page listing"
msgid "PeepSo"
msgstr "PeepSo"

#: 3/classes/search/search_adapter_wp_posts.php:17 classes/admin.php:1481
#: classes/admindashboardmodern.php:971 classes/admindashboardmodern.php:976
#: classes/configsectionpostbox.php:613
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: 3/classes/search/search_adapter_pages.php:13
#: 3/classes/search/search_adapter_wp_pages.php:17
#: classes/configsectionmarkdown.php:122
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: 3/classes/search/search_adapter_wp_as_documentation.php:21
#: classes/configsectionaccounts.php:40 classes/configsectionadvanced.php:47
#: classes/configsectionadvanced.php:422
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: 3/classes/search/search_adapter_wc_products.php:19
msgid "Products"
msgstr "Produkty"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:62
msgid "No mutual friends"
msgstr "Brak wspólnych znajomych"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:60
msgid " mutual friend"
msgid_plural " mutual friends"
msgstr[0] "wspólny znajomy"
msgstr[1] "wspólni znajomi"
msgstr[2] "wspólni znajomi"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:13 classes/admin.php:1491
#: classes/general.php:83 classes/membersshortcode.php:27
#: install/activate.php:1040 peepso.php:5383
#: templates/members/members-tabs.php:17
msgid "Members"
msgstr "Użytkownicy"

#: 3/classes/search/search_adapter_posts.php:186
msgid "Post by %s"
msgstr "Post autorstwa %s"

#: 3/classes/search/search_adapter_posts.php:100
msgid "%s Group"
msgstr "%s Grupa"

#: 3/classes/search/search_adapter_posts.php:16
msgid "Community posts"
msgstr "Posty społeczności"

#: 3/classes/search/search_adapter_hashtags.php:108
#: classes/admindashboardmodern.php:1246
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d post"
msgstr[1] "%d posty"
msgstr[2] "%d postów"

#: 3/classes/search/search_adapter_hashtags.php:16
#: classes/configsectionpostbox.php:969
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtagi"

#: 3/classes/search/search_adapter_groups.php:13
#: classes/configsectionmarkdown.php:101
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: 3/classes/search/admin_search.php:150
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"

#: 3/classes/search/admin_search.php:141
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: 3/classes/search/admin_search.php:90 classes/config.php:319
#: classes/configsectionadvanced.php:70 classes/configsectionappearance.php:630
#: classes/configsectionmarkdown.php:67 classes/configsectionpostbox.php:543
#: templates/admin/profiles_field.php:37
msgid "General"
msgstr "Ustawienia główne"

#: 3/classes/search/admin_search.php:82
msgid "Show empty sections"
msgstr "Pokazuj puste sekcje"

#: 3/classes/search/admin_search.php:75
msgid "Show images"
msgstr "Pokazuj zdjęcia"

#: 3/classes/search/admin_search.php:69
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"

#: 3/classes/search/admin_search.php:62
msgid "Title length"
msgstr "Długość tytułu"

#: 3/classes/search/admin_search.php:55
msgid "Items per section"
msgstr "Pozycje w każdej sekcji"

#: 3/classes/search/admin_search.php:25
#: 3/classes/search/search_shortcode.php:58 classes/blocks/blocksearch.php:11
#: classes/widgets/widgetsearch.php:59 peepso.php:5970
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:142
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:171
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:199
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:228
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:55
msgid "Your server does not have OpenSSL installed."
msgstr "Twój serwer nie ma OpenSSL"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:55
msgid "Your server has OpenSSL installed."
msgstr "Twój serwer ma zainstalowany OpenSSL."

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:54
msgid "Your server does not have SUHOSIN installed."
msgstr "Twój serwer nie ma SUHOSIN"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:54
msgid "Your server has SUHOSIN installed."
msgstr "Twój serwer ma SUHOSIN"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:53
msgid "Your server does not have the SOAP Client enabled."
msgstr "Twój serwer nie ma SOAP"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:53
msgid "Your server has the SOAP Client enabled."
msgstr "Twój serwer ma SOAP"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:52
msgid "Your server does not support cURL."
msgstr "Twój serwer nie wspiera cURL"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:52
msgid "Your server supports cURL."
msgstr "Twój serwer ma cURL"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:51
msgid "Your server does not support fsockopen."
msgstr "Twój serwer ma OpenSSL"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:51
msgid "Your server supports fsockopen."
msgstr "Twój serwer ma fsockopen"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:44
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:49
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:50
msgid "Off"
msgstr "Nie"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:44
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:49
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:50
msgid "On"
msgstr "Tak"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:42
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:43
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:46
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:41
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:41
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:48
#: classes/blogposts.php:205 classes/configsectionaccounts.php:265
#: classes/configsectionaccounts.php:373 classes/configsectionadvanced.php:146
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:41
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:48
#: 3/classes/search/admin_search.php:127 classes/admindashboardmodern.php:824
#: classes/blogposts.php:204 classes/configsectionaccounts.php:587
#: classes/configsectionaccounts.php:702 classes/configsectionaccounts.php:773
#: classes/configsectionappearance.php:448
#: classes/configsectionappearance.php:608
#: classes/configsectionblogposts.php:28 classes/configsectionblogposts.php:49
#: classes/configsectionblogposts.php:74 classes/configsectionblogposts.php:148
#: classes/configsectionblogposts.php:177
#: classes/configsectionblogposts.php:216
#: classes/configsectionblogposts.php:369 classes/configsectionlocation.php:21
#: classes/configsectionlocation.php:101 classes/configsectionmoderation.php:23
#: classes/configsectionmoderation.php:84
#: classes/configsectionmoderation.php:109 classes/configsectionnetwork.php:43
#: classes/configsectionnotifications.php:50
#: classes/configsectionnotifications.php:139
#: classes/configsectionpostbox.php:619 classes/configsectionpostbox.php:641
#: classes/configsectionpostbox.php:665 classes/configsectionpostbox.php:725
#: classes/configsectionpostbox.php:798 classes/configsectionpostbox.php:814
#: classes/configsectionpostbox.php:836 classes/configsectionpostbox.php:978
#: templates/admin/profiles_field.php:136
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:39
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:40 classes/admin.php:309
#: classes/admindashboardmodern.php:824 classes/configsectionaccounts.php:305
#: classes/configsectionaccounts.php:584 classes/configsectionaccounts.php:614
#: classes/configsectionadvanced.php:121 classes/configsectionadvanced.php:135
#: classes/configsectionadvanced.php:391 classes/configsectionblogposts.php:316
#: classes/configsectionpostbox.php:114 classes/configsectionpostbox.php:203
#: classes/configsectionpostbox.php:455 classes/configsectionpostbox.php:774
#: classes/fields/fieldselectbool.php:22 peepso.php:3594
#: templates/admin/selectoptions.php:26
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:4
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:39
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:40 classes/admin.php:308
#: classes/admindashboardmodern.php:824 classes/configsectionadvanced.php:120
#: classes/configsectionadvanced.php:134 classes/fields/fieldselectbool.php:22
#: peepso.php:3593 templates/admin/selectoptions.php:26
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:3
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:8
msgid "Overview your vital WordPress and environment data. Exports as formatted .txt file."
msgstr "Najważniejsze dane o twoim WordPressie i serwerze. Eksportuje się jako plik txt."

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_report.php:7
msgid "System Report"
msgstr "Raport systemu"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_phpinfo.php:11
msgid "Gain full insight into your hosting environment with phpinfo() convieniently embedded at your fingertips. Exports as HTML file."
msgstr "Uzyskaj pełny wgląd w swoje środowisko hostingowe dzięki funkcji phpinfo() wbudowanej na wyciągnięcie ręki. Eksportuje jako plik HTML."

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_peepso_log.php:59
msgid "Auto scroll"
msgstr "Auto przewijanie"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_peepso_log.php:45
msgid "PeepSo needs to be installed and activated"
msgstr "PeepSo musi być zainstalowane i aktywowane"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_peepso_log.php:14
msgid "Preview PeepSo logs in real time"
msgstr "Podgląd logów PeepSo w czasie rzeczywistym"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:153
msgid "It appears you have no themes using git"
msgstr "Wygląda na to, że nie masz motywów korzystających z git"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:139
msgid "Theme\t\t"
msgstr "Theme"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:129
msgid "It appears you have no plugins using git"
msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych pluginów używających git"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:124
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:148
msgid "Git ref\t\t"
msgstr "Git ref→\t→\t"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:121
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:145
msgid "Path\t\t"
msgstr "Ścieżka"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:118
#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:142
msgid "Version\t\t"
msgstr "Wersja"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:115
msgid "Plugin\t\t"
msgstr "Plugin→\t→\t"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:13
msgid "Simple list of all git tracked plugins and themes. Exports as a formatted .txt file."
msgstr "Prosta lista wszystkich wtyczek i motywów śledzonych w git. Eksportuje jako sformatowany plik .txt."

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page_git.php:12
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repozytoria Git"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page.php:53
msgid "&#8634; Refresh"
msgstr "&#8634; Odśwież"

#: 3/classes/developer-tools/devtools_page.php:43
msgid "&darr; Export"
msgstr "&darr; Eksport"

#: 3/classes/compatibility/site_health_sessions.php:20
msgid "PHP session support is required"
msgstr "Wymagana jest obsługa sesji PHP"

#: 3/classes/compatibility/site_health_php.php:22
msgid "The recommended PHP version is %s or higher - your server has %s"
msgstr "Zalecana wersja PHP to %s lub wyższa - twój serwer ma %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_peepso_online.php:20
msgid "A connection to PeepSo.com servers is required"
msgstr "Wymagane jest połączenie z serwerami PeepSo.com"

#: 3/classes/compatibility/site_health_mysql.php:24
msgid "The minimum required MySQL version is %s - your server has %s"
msgstr "Minimalna wymagana wersja MySQL to %s - twój serwer ma %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_memory.php:22
msgid "The required memory limit is %s - your server has %s"
msgstr "Wymagany limit pamięci wynosi %s - twój serwer ma %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_mb_str.php:20
msgid "PHP functions mb_substr and mb_strlen are recommended for accurate text processing"
msgstr "Funkcje PHP mb_substr i mb_strlen są zalecane do dokładnego przetwarzania tekstu"

#: 3/classes/compatibility/site_health_imagick.php:20
msgid "The PHP Imagick extension is recommended"
msgstr "Rozszerzenie PHP Imagick jest zalecane"

#: 3/classes/compatibility/site_health_exif.php:20
msgid "The PHP EXIF extension is required"
msgstr "Rozszerzenie PHP \"EXIF\" jest wymagane"

#: 3/classes/compatibility/site_health_ctype.php:20
msgid "The PHP ctype extension is required"
msgstr "Wymagane jest rozszerzenie PHP ctype"

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:52
msgid "Possibly incompatible caching discovered - it might interfere with PeepSo"
msgstr "Wykryto potencjalnie niekompatybilne cachowanie - mogą wystąpić problemy z PeepSo"

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:49
msgid "Please make sure to have regular full backups set up at least daily in case of unexpected behavior."
msgstr "Należy pamiętać o regularnym tworzeniu pełnych kopii zapasowych co najmniej raz dziennie na wypadek nieoczekiwanego zdarzenia."

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:47
msgid "Some server-side caching solutions might break PeepSo features and in some extreme cases lead to content loss. PeepSo cannot guarantee proper functioning on your server."
msgstr "Niektóre zastosowania cache po stronie serwera mogą zakłócać funkcje PeepSo, a w niektórych skrajnych przypadkach prowadzić do utraty treści. PeepSo nie może zagwarantować prawidłowego działania na Twoim serwerze."

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:13
msgid "No known incompatible caching solution detected"
msgstr "Nie wykryto żadnego niekompatybilnego narzędzia cache"

#: 3/classes/compatibility/site_health.php:51
msgid "This message was generated by %s."
msgstr "Ta wiadomość została utworzona przez %s."